"ويتوقع المجلس" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Consejo espera
        
    • la Junta espera
        
    • la Junta prevé
        
    • el Consejo confía en
        
    • Junta espera que
        
    • la Junta esperaba
        
    • Junta confiaba en
        
    • Junta Directiva espera
        
    el Consejo espera que los amotinados tomen medidas inmediatas para cumplir efectivamente este compromiso y seguirá de cerca los acontecimientos. UN ويتوقع المجلس أن يتخذ المتمردون خطوات فورية لتنفيذ هذا الالتزام تنفيذا فعليا وسوف يتابع التطورات عن كثب.
    el Consejo espera que los amotinados tomen medidas inmediatas para cumplir efectivamente este compromiso y seguirá de cerca los acontecimientos. UN ويتوقع المجلس أن يتخذ المتمردون خطوات فورية لتنفيذ هذا الالتزام بشكل فعال وسوف يتابع التطورات عن كثب.
    el Consejo espera que ese compromiso se cumpla íntegramente y de buena fe, por lo que seguirá de cerca la evolución de la situación. UN ويتوقع المجلس تنفيذ هذه العملية بالكامل وبنية حسنة، وسيرصد التطورات اﻷخرى عن كثب.
    En esa reunión, la Junta espera aprobar el plan de trabajo correspondiente a 2009, que se ejecutará a lo largo de las cuatro reuniones que se fijarán para ese año. UN ويتوقع المجلس أن يوافق في ذلك الاجتماع على خطة العمل لعام 2009، التي سيتم تنفيذها على امتداد أربعة جلسات من المقرر عقدها في عام 2009.
    la Junta espera que el Tribunal tenga un plan de acción consolidado para gestionar la conclusión de su labor antes de que se proceda a su cierre. UN ويتوقع المجلس أن يكون لدى المحكمة خطة عمل موحدة لإدارة إنجاز أعمالها قبل إغلاق المحكمة.
    Si bien la Junta prevé extenderse sobre el tema en su próximo informe, a continuación presenta algunas de sus conclusiones iniciales para que el ACNUR pueda examinarlas anticipadamente. UN ويتوقع المجلس أن يبلغ عن ذلك بشكل واف في تقريره المقبل، لكنه يحدد أدناه بعض النتائج الأولية لتنظر فيها المفوضية في وقت مبكر.
    el Consejo confía en que dicho acuerdo se vea complementado con la adopción de medidas concretas. UN ويتوقع المجلس أن تكون هناك متابعة لهذا الاتفاق باتخاذ اﻹجراءات الملموسة اللازمة.
    el Consejo espera que ese compromiso se cumpla íntegramente y de buena fe y seguirá de cerca la evolución de la situación. UN ويتوقع المجلس تنفيذ هذه العملية بالكامل وبنية حسنة، وسيرصد التطورات اﻷخرى عن كثب.
    el Consejo espera que estos progresos continuarán en la próxima reunión del Comité Político y en la cumbre de los signatarios del Acuerdo. UN ويتوقع المجلس أن يستمر إحراز تقدم خلال اجتماع اللجنة السياسية المقبل ومؤتمر قمة الأطراف الموقعة على الاتفاق،
    el Consejo espera que las partes continúen cooperando tanto con la ONUMOZ como entre ellas mismas para lograr la aplicación plena y oportuna del Acuerdo. Español Página UN ويتوقع المجلس أن تواصل اﻷطــراف تعاونهـا مع عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق ومع بعضها البعض لضمان تنفيذ الاتفاق بالكامل وفي حينه.
    el Consejo espera que el Gobierno de Croacia siga impulsando estas medidas positivas y acelere sus esfuerzos a fin de completar plenamente estas iniciativas. UN ويتوقع المجلس أن تواصل حكومة كرواتيا تعزيز هذه الخطوات اﻹيجابية وأن تزيد سرعة ما تبذله من جهود بغية إنجاز هذه المبادرات على نحو كامل.
    el Consejo espera que el Gobierno de Croacia siga impulsando estas medidas positivas y acelere sus esfuerzos a fin de completar plenamente estas iniciativas. UN ويتوقع المجلس أن تواصل حكومة كرواتيا تعزيز هذه الخطوات اﻹيجابية وأن تزيد سرعــة ما تبذله مــن جهود بغية إنجاز هذه المبادرات على نحو كامل.
    Además, el Consejo espera que el Gobierno de la ex República Yugoslava de Macedonia tome rápidamente las medidas necesarias para hallar una solución eficaz al problema de la amnistía de los rebeldes y que el proceso del regreso de las fuerzas de seguridad se coordine con los representantes de la comunidad internacional. UN ويتوقع المجلس أن تتخذ حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بسرعة، التدابير اللازمة لإيجاد حل ناجع لمشكلة العفو عن المتمردين وأن تنسق عملية عودة قوات الأمن مع ممثلي المجتمع الدولي.
    la Junta espera que, al traducir la experiencia en políticas y procedimientos más eficaces se produzca una mejora continua de la calidad de las presentaciones, y por lo tanto una reducción de su volumen de trabajo, lo que le dará más tiempo para centrarse en las cuestiones de política. UN ويتوقع المجلس أن تسفر ترجمة الخبرات إلى سياسات وإجراءات أفضل عن حدوث تحسن مستمر في نوعية الطلبات المقدمة، وبالتالي انخفاض حجم عمله، على نحو يفسح له وقتاً أكثر للتركيز على قضايا السياسة العامة.
    la Junta espera que se utilice debidamente el sistema Focus para proporcionar informes con datos agregados que permitan una fácil interpretación por parte de la administración superior y para que puedan realizarse comparaciones valiosas entre las operaciones en los países. UN ويتوقع المجلس أن يُستخدَم نظام فوكس بطريقة جيدة لتقديم تقارير تتضمن بيانات مجمعة كي تسهّل على الإدارة العليا تفسيرها وتمكّن من إجراء مقارنات مجدية بين العمليات القطرية.
    la Junta espera que el diálogo constituya la base de un informe que se presentará a la CP/RP en su octavo período de sesiones. UN ويتوقع المجلس أن يشكل الحوار أساساً لتقرير يقدم إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته الثامنة.
    1.23 En función de la experiencia anterior, la Junta prevé que en el bienio presentará unos 35 informes a los órganos legislativos y a otros órganos, así como unas 220 cartas sobre asuntos de gestión. Cuadro 1.13 UN 1-23 ويتوقع المجلس استنادا إلى التجربة السابقة، أن يقدم، أثناء فترة السنتين نحو 35 تقريرا إلى الهيئات التشريعية وغيرها من الهيئات، علاوة على ما يقرب من 220 رسالة للإدارة.
    21. la Junta prevé un nuevo influjo de solicitudes de registro durante 2012, ya que los participantes en los proyectos tratarán de que se registren sus proyectos antes de que concluya el primer período de compromiso del Protocolo de Kyoto. UN 21- ويتوقع المجلس تدفقاً وارداً آخر لطلبات التسجيل في عام 2012، مع سعي المشاركين في المشاريع إلى تسجيل مشاريعهم في إطار بروتوكول كيوتو قبل حلول نهاية فترة الالتزام الأولى.
    el Consejo confía en que dicho acuerdo se vea complementado con la adopción de medidas concretas. UN ويتوقع المجلس أن تكون هناك متابعة لهذا الاتفاق باتخاذ اﻹجراءات الملموسة اللازمة.
    Como el Fondo Multilateral corre el riesgo cambiario de las contribuciones que se le hacen, la Junta esperaba que el efecto neto de las fluctuaciones de los tipos de cambio se reflejaría en el cuerpo principal de los estados financieros. UN 61 - ويتحمل الصندوق مخاطرة سعر الصرف على التبرعات التي يحصل عليها، ويتوقع المجلس أن يرى المحصلة النهائية لهذه الفروق في أسعار الصرف مبيّنة في صدر البيانات المالية.
    La Junta confiaba en que el ACNUR pudiera demostrar los beneficios tangibles que se derivan del programa de cambio, aunque hasta ahora no ha logrado hacerlo. UN ويتوقع المجلس أن المفوضية ستكون قادرة على البرهنة على تحقيق فوائد ملموسة من برنامجها للتغيير، وإن يكن ليس بوسعها ذلك بعد.
    La Junta Directiva espera que se respeten las reglas y reglamentos aprobados por la Comisión Electoral Provisional. UN ويتوقع المجلس التوجيهي احترام القواعد واﻷنظمة الانتخابية التي اعتمدتها اللجنة المؤقتة للانتخاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more