"ويثير ذلك" - Translation from Arabic to Spanish

    • esto plantea la
        
    • esto suscita
        
    • esta situación es
        
    • esto pone
        
    • esto causa
        
    • esto es motivo
        
    • ello plantea la
        
    • ello plantea el
        
    • esto plantea una
        
    • lo anterior plantea
        
    En esencia, esto plantea la cuestión de la relación entre el tema de la responsabilidad de los Estados y la responsabilidad internacional. UN ويثير ذلك أساسا مسألة العلاقة بين موضوع مسؤولية الدولة والمسؤولية الدولية.
    esto plantea la posibilidad de que el ordenamiento jurídico no repare en aquellas causas que no se han seguido con vivo interés. UN ويثير ذلك إمكانية إفلات القضايا، التي لم تتم متابعتها بدقة، من اهتمام النظام القانوني.
    esto suscita cuestiones éticas de las que, en circunstancias similares, se ocuparon en Sudáfrica, después de años de silencio, la Asociación Médica Sudafricana y órganos médicos internacionales. UN ويثير ذلك مسائل أخلاقية تصدت لها، في ظروف مشابهة في جنوب أفريقيا، بعد سنوات من الصمت، جمعية أطباء جنوب أفريقيا وهيئات طبية دولية.
    esta situación es motivo de grave preocupación para el Subcomité, ya que las visitas a los Estados partes son una de las formas más visibles y eficaces de que dispone el Subcomité para cumplir su mandato de prevención. UN ويثير ذلك قلقاً بالغاً للجنة الفرعية، إذ إن القيام بالزيارات إلى الدول الأطراف واحد من أبرز وأجدى السبل التي تمكّن اللجنة من النهوض بولايتها الوقائية.
    esto pone en duda la voluntad de Camboya de cumplir sus obligaciones internacionales derivadas de la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados. UN ويثير ذلك الشكوك بشأن وفاء كمبوديا بالتزاماتها الدولية بموجب اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين.
    esto causa mucha preocupación. UN ويثير ذلك قلقاً شديداً.
    esto es motivo de especial preocupación en el contexto de la DRA, región afectada con frecuencia por desastres provocados por el hombre y naturales, pero donde las oficinas en los países facilitan poca información. UN ويثير ذلك اهتماما خاصا داخل المكتب الإقليمي لأفريقيا وهي منطقة تتعرض من حين إلى آخر إلى كوارث طبيعية أو كوارث من صنع الإنسان ولا تتوفر عنها سوى تقارير قليلة من المكاتب القطرية.
    ello plantea la cuestión de la urgente necesidad de adoptar medidas provisionales en determinadas circunstancias, mientras se espera la aprobación de regímenes de conservación y ordenación. UN ويثير ذلك تساؤلا حول الحاجة الملحة إلى تدابير مؤقتة في ظروف بعينها، إلى أن يتم الأخذ بنظم للحفظ والإدارة.
    ello plantea el peligro de una disociación entre el responsable de las funciones y el personal que debe supervisar, lo que puede complicar la dirección, coordinación e integración de la prestación de servicios, y poner en peligro la eficiencia de las operaciones y la responsabilidad por ellas. UN ويثير ذلك احتمال حدوث انفصال بين الرئيس الوظيفي والموظف الذي يتعين أن يشرف عليه. وهذه الحالة قد تعقّد إدارة تقديم الخدمات وتنسيقها وتكاملها وتنطوي، بالتالي، على خطر التقليل من نجاعة العمليات والمساءلة فيها.
    esto plantea una cuestión de credibilidad, no sólo respecto de la capacidad del mundo para cumplir esas metas de desarrollo sino también respecto de la categoría de los países menos adelantados misma y de los beneficios que normalmente se espera obtener de su pertenencia a ella. UN ويثير ذلك مسألة المصداقية، لا فقط بالنسبة إلى قدرة العالم على تحقيق تلك الأهداف، لكن وكذلك بشأن الوضع الخاص بأقل البلدان نموا والمزايا التي تتوقع أن تجنيها عادة من هذا الوضع.
    101. lo anterior plantea otra cuestión, la de si los procesos conformes con las IPSAS pueden funcionar paralelamente con los métodos contables tradicionales. UN 101 - ويثير ذلك مسألة أخرى، وهي مدى إمكانية إدارة عمليات الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية بالتزامن مع الأساليب المحاسبية التقليدية.
    esto plantea la cuestión de cómo clasificar esas buenas prácticas relativas al derecho a la salud. UN ويثير ذلك مسألة كيفية تصنيف أو تبويب هذه الممارسات الجيدة للحق في الصحة.
    esto plantea la cuestión de la integración y los derechos de los migrantes. UN ويثير ذلك التساؤل عن اندماج المهاجرين وحقوقهم.
    esto plantea la cuestión fundamental de ayudar a los países de asilo a hacer frente no sólo a la tarea inmediata de satisfacer las necesidades de los refugiados, sino también a los efectos a largo plazo de acogerlos. UN ويثير ذلك القضية اﻷساسية المتعلقة بمساعدة بلدان اللجوء، ليس فقط في التعامل مع المهمة المباشرة المتمثلة في الوفاء باحتياجات اللاجئين، بل أيضا مع اﻵثار بعيدة المدى لاستضافتهم.
    esto plantea la espinosa cuestión de las prioridades, es decir, de las bases sobre las que se adoptan las decisiones para emprender nuevas actividades de cooperación técnica, tanto programas como proyectos específicos. UN ويثير ذلك مسألة طالما طُرحت هي مسألة الأولويات، أي ما هي الأسس التي يقوم عليها اتخاذ القرارات للشروع في أنشطة جديدة في مجال التعاون التقني، سواء أكانت برامج أم مشاريع محددة.
    esto plantea la cuestión de la necesidad de iniciar la incorporación paulatina en la oferta energética de fuentes renovables, que sustituyan en última instancia a los combustibles fósiles que puedan agotarse. UN ويثير ذلك مسألة ضرورة البدء في التوسع على مراحل في استخدام الطاقة المتجددة، التي يمكن في نهاية المطاف أن تحل محل الوقود الأحفوري القابل للاستنفاد.
    esto suscita temores de crisis. UN ويثير ذلك مخاوف من وقوع صدمات.
    esto suscita cierta inquietud por que los proveedores puedan ejercer una microgestión de los países receptores mediante la compilación de datos y las auditorías. UN ويثير ذلك بعض التخوف من أن يدير مقدمو المعونات كل صغيرة وكبيرة في البلدان المستفيدة من البرامج عن طريق عمليات جمع البيانات والتدقيق.
    esta situación es motivo de grave preocupación para el Subcomité, ya que las visitas a los Estados partes son una de las formas más visibles y eficaces de que dispone el Subcomité para cumplir su mandato de prevención. UN ويثير ذلك قلقاً بالغاً للجنة الفرعية، إذ إن القيام بالزيارات إلى الدول الأطراف واحد من أبرز وأجدى السبل التي تمكّن اللجنة من القيام بولايتها الوقائية.
    esta situación es especialmente preocupante para el personal de seguridad, que carece de las inmunidades adecuadas y, por tanto, no está protegido en caso de que se produzca algún incidente mientras desempeña funciones oficiales. UN ويثير ذلك قلقا بصفة خاصة لأفراد الأمن الذين لا تتوافر لهم الحصانات المناسبة ويفتقرون بالتالي إلى الحماية إذا ما وقعت أحداث أثناء أدائهم لواجباتهم الرسمية.
    esto pone a su vez en duda la celebración de las elecciones generales prevista para 2011. UN ويثير ذلك بدوره الشكوك بشأن إجراء الانتخابات العامة لعام 2011 في أوانها.
    esto causa problemas a muchos países (como Burkina Faso respecto de la carne, Kenya respecto de las frutas frescas y las verduras, y Papua Nueva Guinea respecto del atún enlatado, respectivamente), (Croome, 1998). UN ويثير ذلك مشكلات بالنسبة للعديد من البلدان مثل بوركينا فاصو بالنسبة للحوم وكينيا بالنسبة للفواكه والخضروات الطازجة وبابوا غينيا الجديدة بالنسبة لسمك التونا المعلب على التوالي (Croome, 1998)(13).
    esto es motivo de especial preocupación dado que las redes de banda ancha son esenciales para que los países en desarrollo puedan utilizar plenamente los servicios y las aplicaciones de TIC más avanzadas, incluidas las que se analizan en el presente documento. UN ويثير ذلك شواغل خاصة لما لهذه الشبكات من ضرورة كي يتسنى للبلدان النامية الاستفادة بشكل كامل من خدمات وتطبيقات تكنولوجيا المعلومات الأكثر تطوراً، ومنها تلك التي تطرقت لها هذه الورقة.
    ello plantea la cuestión de la medida en la que el sector privado necesita incentivos públicos para promover algunas actividades ecológicas. UN ويثير ذلك مسألة مدى احتياج القطاع الخاص إلى حوافز القطاع العام لتعزيز بعض الأنشطة الخضراء.
    ello plantea el peligro de una disociación entre el responsable de las funciones y el personal que debe supervisar, lo que puede complicar la dirección, coordinación e integración de la prestación de servicios, y poner en peligro la eficiencia de las operaciones y la responsabilidad por ellas. UN ويثير ذلك احتمال حدوث انفصال بين الرئيس الوظيفي والموظف الذي يتعين أن يشرف عليه. وهذه الحالة قد تعقّد إدارة تقديم الخدمات وتنسيقها وتكاملها وتنطوي، بالتالي، على خطر التقليل من نجاعة العمليات والمساءلة فيها.
    esto plantea una pregunta acerca de la evolución dinámica de esas partículas en el sistema solar y su posible captura en resonancias orbitales con los planetas. UN ويثير ذلك تساؤلاً بشأن التطور الدينامي لهذه الجسيمات في النظام الشمسي، وإمكانية احتجازها في حركة مدارية منتظمة الوتيرة بالنسبة للكواكب.
    101. lo anterior plantea otra cuestión, la de si los procesos conformes con las IPSAS pueden funcionar paralelamente con los métodos contables tradicionales. UN 101- ويثير ذلك مسألة أخرى، وهي مدى إمكانية إدارة عمليات الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية بالتزامن مع الأساليب المحاسبية التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more