"ويجب أن تكون الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las Naciones Unidas deben ser
        
    • las Naciones Unidas deben estar
        
    las Naciones Unidas deben ser el principal promotor de la elaboración de normas mundiales. UN ويجب أن تكون الأمم المتحدة المناصر الرئيسي لعالمية وضع السياسات.
    las Naciones Unidas deben ser las principales defensoras de la adopción de políticas mundiales. UN ويجب أن تكون الأمم المتحدة المناصر الرئيسي لعالمية وضع السياسات.
    las Naciones Unidas deben ser siempre el foro central para abordar y resolver esas divergencias. UN ويجب أن تكون الأمم المتحدة المحور والمدخل الأساسي لحل تلك النزاعات.
    Como siempre, las Naciones Unidas deben estar al frente de esta gran empresa. Estamos aquí para dirigir. UN ويجب أن تكون الأمم المتحدة كشأنها دائما في صدارة هذه المهمة الكبيرة، فنحن هنا كي نمسك بزمام القيادة.
    las Naciones Unidas deben estar unidas con respecto a la rehabilitación del Iraq y de la transición de sus estructuras administrativas hacia las manos de sus nacionales. UN ويجب أن تكون الأمم المتحدة موحدة إزاء إعادة تأهيل العراق، ونقل هياكله الإدارية إلى أيدي مواطنيه.
    las Naciones Unidas deben ser nuestro instrumento preferido. UN ويجب أن تكون الأمم المتحدة وسيلتنا المختارة لذلك.
    las Naciones Unidas deben ser más eficaces en la prevención de los conflictos y en la reducción del riesgo y la prevalencia de la guerra, para lo cual deben abordar sus causas raigales. UN ويجب أن تكون الأمم المتحدة أقـوى أثرا في منع نشوب الصراع وفي تقليل خطر انتشـار الحروب عن طريق التصدي لأسبابها الجذريـة.
    las Naciones Unidas deben ser el punto de partida de ese trabajo. UN ويجب أن تكون الأمم المتحدة هي أساس ذلك العمل.
    las Naciones Unidas deben ser un verdadero modelo mundial para que haya una democracia participativa que realmente funcione. UN ويجب أن تكون الأمم المتحدة النموذج الذي يحتذيه العالم فيما يتعلق بالديمقراطية التشاركية الناجحة.
    las Naciones Unidas deben ser capaces de desplegar las operaciones de mantenimiento de la paz -- y, de ser necesario, las operaciones de imposición de la paz -- con mayor eficacia y rapidez. UN ويجب أن تكون الأمم المتحدة قادرة على إنشاء عمليات حفظ سلام قابلة للانتشار السريع والفعال، وعلى إقامة عمليات لفرض السلام حيثما دعت الضرورة.
    las Naciones Unidas deben ser dinámicas y reafirmarse en su función inherente en el mantenimiento de la paz y la seguridad mundiales, por un lado, y en el fomento de un desarrollo económico acelerado, por el otro. UN ويجب أن تكون الأمم المتحدة نابضة بالحياة وأن تعيد تثبيت أقدامها في دورها الأصيل المتمثل في حفظ السلم والأمن العالميين من ناحية، وتعزيز التنمية الاقتصادية المتسارعة من ناحية أخرى.
    las Naciones Unidas deben ser el foro donde se trate la cuestión de la gobernanza internacional. UN 4 - ويجب أن تكون الأمم المتحدة الجهة التي تتصدى لمسألة الإدارة الدولية.
    las Naciones Unidas deben ser capaces de responder con eficacia a los retos del siglo XXI. Para ello, se necesitan sinergias en todos los órganos, programas, fondos y organismos especializados de las Naciones Unidas. UN ويجب أن تكون الأمم المتحدة قادرة على التصدي بفعالية للتحديات الراهنة في القرن الحادي والعشرين. وهذا يستدعي التآزر بين جميع الهيئات والبرامج والصناديق والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة.
    Además, es preciso racionalizar los mecanismos para evitar la duplicación, y las Naciones Unidas deben ser el centro de coordinación de los esfuerzos en pro del diálogo y la comprensión para evitar la selectividad y el hostigamiento por algunos países que hacen caso omiso de los Pactos y los Convenios de Ginebra en forma flagrante. UN وفضلاً عن ذلك فإن من الضروري ترشيد الإجراءات لتجنب الازدواجية، ويجب أن تكون الأمم المتحدة مركز تنسيق للجهود المبذولة في سبيل الحوار والتفاهم للابتعاد عن الانتقائية والمضايقة، بينما تنتهك بعض البلدان مواثيق حقوق الإنسان واتفاقيات جنيف.
    las Naciones Unidas deben ser capaces de hacer frente a las amenazas inmediatas a la paz y la seguridad sin dejar atrás los esfuerzos que realiza en nombre de quienes luchan por sobrevivir con menos de 1 dólar al día, que no tienen agua potable ni servicios de saneamiento, y que todas las noches se van a dormir con hambre. UN ويجب أن تكون الأمم المتحدة قادرة على مواجهة التهديدات المباشرة للسلم والأمن الدوليين من دون أن تتباطأ في جهودها على حساب من يكافحون للبقاء على الحياة بأقل من دولار واحد في اليوم، بلا مياه شرب صالحة أو صرف صحي نظيف، ويبيتون جياعا كل ليلة.
    las Naciones Unidas deben estar preparadas con toda una serie de objetivos estratégicos. UN ويجب أن تكون الأمم المتحدة جاهزة وأن تكون لديها طائفة واسعة من الأهداف الاستراتيجية.
    Para conseguir sistemáticamente los resultados deseados en las operaciones de mantenimiento o consolidación de la paz en situaciones de conflicto intraestatal/transnacional, las Naciones Unidas deben estar preparadas para vérselas con los saboteadores. UN ويجب أن تكون الأمم المتحدة مستعدة للتصدي بفعالية للمفسدين إذا كان لها أن تتوقع أن تحقق سجل نجاح مستمر حفظ السلام أو بناء السلام في حالات الصراع داخل الدول أو عبر حدودها الوطنية.
    las Naciones Unidas deben estar mejor preparadas para asumir sus responsabilidades primordiales y hacer realidad el principio humanista del multilateralismo, poniéndose a la altura de las exigencias de transparencia e inteligibilidad democráticas que deberían reflejar imperativamente la nueva configuración de las relaciones internacionales. UN ويجب أن تكون الأمم المتحدة أكثر استعدادا لتحمل مسؤولياتها الأساسية ولتحقيق مبدأ التعددية الإنساني بالارتقاء بحزم إلى مستوى متطلبات الشفافية الديمقراطية، التي يجب أن يعكسها شكل العلاقات الدولية الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more