"ويجب أن تكون هناك" - Translation from Arabic to Spanish

    • debe haber
        
    • deben existir
        
    • debe existir
        
    • tiene que haber
        
    debe haber un carácter común en las penas que se impongan con el fin de disuadir suficientemente a los perpetradores. UN ويجب أن تكون هناك عمومية في العقوبات التي توضع لهذه الجرائم، وأن تسمح بالردع الكافي لمرتكبيها.
    debe haber también un amplio plan de reconstrucción y rehabilitación de toda la región. UN ويجب أن تكون هناك أيضا خطة واسعة النطاق للتعمير والاصلاح في المنطقة بأكملها.
    debe haber un período de transición para alentar a los Estados pequeños a efectos de que se integren en el cauce principal de las relaciones internacionales. UN ويجب أن تكون هناك فترة انتقالية لتشجيع الدول الصغيرة على الاندماج في المجرى الرئيسي للتفاعل الدولي.
    deben existir las salvaguardias adecuadas para el medio ambiente y las comunidades cercanas. UN ويجب أن تكون هناك ضمانات كافية لحماية البيئة والمجتمعات المحلية القريبة.
    deben existir otros motivos que indiquen que el interesado estará personalmente en peligro. UN ويجب أن تكون هناك أسباب أخرى تحمل على اعتقاد أن الشخص المعني سيكون معرضاً للخطر شخصياً.
    deben existir otros motivos que indiquen que el interesado estará personalmente en peligro. UN ويجب أن تكون هناك أسباب أخرى تبين أن الشخص المعني سيتعرض شخصياً للخطر.
    debe existir un plan coordinado de actuación en relación con los diversos programas. UN ويجب أن تكون هناك خطة عمل منسقة فيما يتعلق بالبرامج.
    debe haber límites en las condiciones que los países donantes imponen a su cooperación para el desarrollo. UN ويجب أن تكون هناك حدود للشروط التي تعرضها البلدان المانحة على تعاونها الإنمائي.
    debe haber reconciliación entre las víctimas, los victimarios y todos los demás envueltos. UN ويجب أن تكون هناك مصالحة بين الضحايا ومرتكبي تلك الانتهاكات وأصحاب المصلحة الآخرين.
    debe haber plena transparencia y un escrutinio mutuo respecto de las medidas que se adopten para lograr ese objetivo. UN ويجب أن تكون هناك شفافية تامة وأمن متبادل بشأن التدابير المتخذة لتحقيق ذلك الهدف.
    debe haber más justicia en el contexto de las Naciones Unidas. UN ويجب أن تكون هناك عدالة أكثر في سياق الأمم المتحدة.
    También debe haber mayor coherencia entre las políticas de las organizaciones internacionales. UN ويجب أن تكون هناك درجة أكبر من الاتساق فيما بين المنظمات الدولية.
    debe haber otras razones que hagan pensar que el interesado estaría personalmente en peligro. UN ويجب أن تكون هناك أسباب إضافية تحمل على الاعتقاد أنه سيكون معرضاً لخطر التعذيب شخصياً.
    deben existir otros motivos que indiquen que el interesado estará personalmente en peligro. UN ويجب أن تكون هناك أسباب أخرى تحمل على الاعتقاد بأن الشخص المعني سيتعرض شخصياً للخطر.
    La gestión de la calidad y los sistemas de rastreabilidad deben existir en toda la cadena de alimentos. UN ويجب أن تكون هناك نُظُم لإدارة الجدوى والتتبع في مجمل السلسلة الغذائية.
    De ello se sigue que la existencia de un cuadro persistente de violaciones manifiestas, patentes o masivas de los derechos humanos en un país no constituye razón suficiente, de por sí, para afirmar que una persona corre peligro de ser sometida a tortura al regresar a su país; deben existir otros motivos para llegar a la conclusión de que el propio interesado corre peligro. UN وبالتالي، فإن وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في بلد ما لا يشكل في حد ذاته سبباً كافياً لأن تقرر اللجنة أن شخصاً بعينه سيواجه خطر التعذيب بعد عودته إلى ذلك البلد. ويجب أن تكون هناك أسباب إضافية كيما يتخذ قرار بأن الفرد المعني سيكون شخصياً في خطر.
    De esto se desprende que la existencia de un cuadro persistente de violaciones manifiestas, patentes o masivas de los derechos humanos en un país no constituye en sí misma razón suficiente para determinar que una persona correría el peligro de ser torturada a su vuelta a ese país; deben existir motivos adicionales que indiquen que el propio interesado correría ese peligro. UN وبالتالي، فإن وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في بلد ما لا يشكل في حد ذاته سبباً كافياً لأن تقرر اللجنة أن شخصاً بعينه سيتعرض لخطر التعذيب لدى عودته إلى ذلك البلد، ويجب أن تكون هناك أسباب إضافية تبين أن الفرد المعني سيتعرض شخصياً للخطر.
    deben existir instituciones nacionales de derechos humanos que protejan los derechos humanos y los derechos específicos de los pueblos indígenas. UN 48 - ويجب أن تكون هناك مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان من أجل حماية حقوق الإنسان والحقوق المحددة للشعوب الأصلية.
    deben existir procedimientos oficiales por los que el detenido sea informado de sus derechos, incluido el derecho a permanecer en silencio y a consultar con un abogado, así como sanciones efectivas para el caso de que no se respeten estos derechos. UN ويجب أن تكون هناك إجراءات رسمية لإطلاع المحتجز على حقوقه بما فيها الحق في التزام الصمت وفي استشارة محام، وكذلك جزاءات فعالة على عدم احترام تلك الحقوق.
    debe existir una verdadera democracia en el seno de la Organización, como requisito previo para el logro de un sistema internacional donde impere el estado de derecho. UN ويجب أن تكون هناك ديمقراطية حقيقة داخل المنظمة إذا ما أريد لسيادة القانون أن تسود في النظام الدولي.
    El centro penitenciario de Yukón, se asigna a mujeres funcionarias al ala del edificio en que se alberga a las presas. En cada turno tiene que haber una funcionaria. UN في المركز الإصلاحي في مقاطعة يوكون، توجد موظفة معينة في الجناح الذي يؤوي السجينات.ذ ويجب أن تكون هناك موظفة في كل نوبة عمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more