El impacto también debe ser el criterio primordial de evaluación del éxito. | UN | ويجب أيضا أن يكون اﻷثر هو المعيار اﻷول لتقييم النجاح. |
La difusión de las fuentes de energía también debe considerarse y apreciarse como básica para el proceso de desarrollo de muchos países. | UN | ويجب أيضا أن نقدر التوسع في مصادر الطاقة وأن نعتبره أمرا أساسيــا فــي عملية التنمية في كثير من البلدان. |
también deben tener en consideración las diversas cuestiones que repercuten en los programas de desarrollo. | UN | ويجب أيضا أن يأخذ في الاعتبار المسائل المختلفة التي تؤثر في برامج التنمية. |
también se debe garantizar a los países de bajos ingresos acceso a los mercados mundiales, concediéndoles un trato preferencial. | UN | ويجب أيضا ضمان دخول البلدان ذات الدخل المنخفض إلى الأسواق العالمية من خلال منحها معاملة تفضيلية. |
también es necesario fortalecer la cooperación internacional, junto con los instrumentos necesarios para llevar a cabo esa labor. | UN | ويجب أيضا تعزيز التعاون الدولي وكذلك الأدوات اللازمة لتنفيذ العمل في ذلك الميدان. |
también hay que conceder atención a la calidad del empleo y a su sostenibilidad. | UN | ويجب أيضا إيلاء الاهتمام لنوعية هذه العمالة ومدى دوامها. |
también es preciso explicar en esta sección las actividades que se realizarán para movilizar recursos. | UN | ويجب أيضا أن توضح في هذا البند الأنشطة التي ستنفذ من أجل تعبئة الموارد. |
también se deben realizar esfuerzos adicionales en la esfera de la reforma del sistema electoral. | UN | ويجب أيضا بذل جهود أخرى ﻹصلاح النظام الانتخابي. |
La tecnología utilizada también debe ser uniforme. | UN | ويجب أيضا استخدام المصطلحات بصورة متسقة. |
El Consejo de Seguridad también debe ser más transparente en su labor. | UN | ويجب أيضا جعل مجلس اﻷمـن أكثر شفافية في إدارة أعماله. |
El entorno normativo internacional también debe ser propicio al desarrollo agrícola y rural. | UN | ويجب أيضا أن تكون بيئة السياسات الدولية مواتية للتنمية الزراعية والريفية. |
también deben presentarse antecedentes judiciales para la obtención de cierto tipo de visas. | UN | ويجب أيضا تقديم السجلات القضائية للحصول على أنواع معينة من التأشيرات. |
Los países desarrollados también deben tomar la iniciativa de crear un sistema de comercio que propicie el desarrollo. | UN | ويجب أيضا أن تكون البلدان المتقدمة النمو رائدة في وضع نظام للتجارة يتلاءم مع التنمية. |
también deben mejorar la capacidad nacional de sostener la paz y reconstruir los cimientos para un desarrollo socioeconómico a largo plazo. | UN | ويجب أيضا أن يعزز القدرة الوطنية على استدامة السلام وإعادة بناء أسس التنمية الاجتماعية والاقتصادية على الأمد الأطول. |
también se debe encarar con urgencia y de la manera apropiada la situación difícil de los refugiados y de las personas desplazadas de la región. | UN | ويجب أيضا معالجة محنة اللاجئين والنازحين في المنطقة على نحو عاجل وكاف. |
El Tratado dispone asimismo que ese derecho se debe ejercer de conformidad con sus artículos I y II; también es necesario respetar esa obligación. | UN | وتحدد المعاهدة أيضا أن هذا الحق يجب استخدامه وفقا لأحكام المادتين الأولى والثانية من المعاهدة؛ ويجب أيضا احترام هذا الالتزام. |
también hay que intensificar los esfuerzos para llegar a los grupos más vulnerables y, sobre todo, promover sus derechos. | UN | ويجب أيضا تحسين الجهود المبذولة للوصول إلى أكثر الفئات تعرضا مع التركيز بصفة خاصة على تعزيز حقوقها. |
también es preciso respetar los derechos de las minorías y garantizar su representación en la vida política. | UN | ويجب أيضا احترام حقوق الأقليات وكفالة تمثيلها للحياة السياسية. |
también se deben utilizar más eficazmente las aportaciones académicas en dicho marco. | UN | ويجب أيضا زيادة الفعالية في استخدام مساهمة الأكاديميين في هذا الإطار. |
también deberían proporcionarse recursos adecuados cuando se proceda a la reconstitución del Fondo de Desarrollo del Asia Meridional, así como de los fondos y programas de las Naciones Unidas. | UN | ويجب أيضا توفير ما يكفي من الموارد عند إعادة تجميم موارد صندوق التنمية اﻷفريقي وكذلك صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة. |
también deberá proporcionársele información completa sobre todos los recursos de personal y de otro tipo. | UN | ويجب أيضا توفير معلومات كاملة عن جميع العاملين والموارد اﻷخرى. |
también habrá que afrontar problemas sanitarios tales como la epidemia de paludismo que es la principal preocupación del garimpeiro. | UN | ويجب أيضا مواجهة قضايا صحية مثل وباء الملاريا، فهو الشاغل الرئيسي للحرفيين العاملين في هذه المواقع. |
también debería haber una sólida vinculación entre las actividades operacionales de desarrollo y las operaciones humanitarias. | UN | ويجب أيضا أن تكون هناك صلة قوية بين اﻷنشطة اﻹنمائية التنفيذية والعمليات اﻹنسانية. |
El reclamante debe también demostrar que los bienes se encontraban en Kuwait o el Iraq al 2 de agosto de 1990. | UN | ويجب أيضا أن يثبت صاحب المطالبة أن الممتلكات كانت موجودة في الكويت أو العراق في 2 آب/أغسطس 1990. |
deben también ajustar sus estrategias económicas a sus circunstancias concretas. | UN | ويجب أيضا أن تضع استراتيجياتها الاقتصادية وفق ظروفها الخاصة. |
también deberán esclarecerse las funciones de los proveedores y los gestores del contenido. | UN | ويجب أيضا توضيح أدوار مقدمي المحتويات ومديريها. |
también tenemos que lograr que la Declaración del Milenio sea un verdadero éxito. | UN | ويجب أيضا أن نحقق نجاحا حقيقيا فيما يتعلق بإعلان الألفية. |