debe hacerse todo lo posible para la convocatoria de esta conferencia sin más dilación. | UN | ويجب بذل كل الجهود الممكنة لعقد هذا المؤتمر دون مزيد من التأخير. |
debe hacerse todo lo posible por simplificar la gestión a fin de conseguir que los sectores económico y social reciban las asignaciones presupuestarias máximas. | UN | ويجب بذل كل جهد لتنظيم اﻹدارة لضمان تقديم أقصى حد من المخصصات المالية للقطاعين الاقتصادي والاجتماعي. |
A consecuencia de esos ataques, un número importante de integrantes de la UNPROFOR ha muerto o ha resultado herido y hay que hacer todo lo posible para proteger a los miembros de la misión. | UN | وقد قتلت هذه النيران أو أصابت عددا كبيرا من أفراد القوة ويجب بذل كل جهد ممكن لحماية أفراد البعثة. |
se debe hacer todo lo posible para llevar ante la justicia a los responsables de este crimen de guerra. | UN | ويجب بذل كل الجهود من أجل أن يمثـل المتورطون في تلك الجريمة أمام القضاء. |
A consecuencia de esos ataques, un considerable número de miembros de la UNPROFOR ha muerto o ha resultado herido y se deben hacer todos los esfuerzos necesarios para proteger a los miembros de la misión. | UN | وقد قتلت هذه النيران أو أصابت بجراح عددا كبيرا من أفراد القوة ويجب بذل كل ما في الوسع لحماية أفراد البعثة. |
se deberá hacer todo lo que esté al alcance para hacer participar a expertos de la región de que se trate en los equipos de autores de los capítulos que versan sobre regiones específicas, aunque los expertos de países fuera de la región deberán participar cuando puedan aportar una contribución importante a la evaluación. | UN | ويجب بذل كل جهد من أجل إشراك الخبراء من المنطقة ذات الصلة في أفرقة المؤلفين المعنية بالفصول التي تعالج مناطق محددة، كما يجب إشراك الخبراء من البلدان التي تقع خارج الإقليم المعني عندما يكون بمقدورهم تقديم مساعدة مهمة في التقييم. |
debe hacerse todo lo posible por asegurar que estas Misiones cuenten con los recursos adecuados para afrontar problemas comunes. | UN | ويجب بذل كل جهد ممكن لضمان توافر الموارد الكافية للبعثتين من أجل مواجهة التحديات المشتركة. |
debe hacerse todo lo posible por elaborar un reglamento y métodos de trabajo para la Comisión. | UN | ويجب بذل كل جهد ممكن لوضع نظام داخلي للجنة وتحديد طرق عملها. |
debe hacerse todo lo posible por poner fin a estas violaciones de derechos. | UN | 64 - ويجب بذل كل الجهود الممكنة لوضع حد لهذه الانتهاكات. |
debe hacerse todo lo posible por someter al examen internacional la producción y los arsenales de los principales Estados productores de armas. | UN | ويجب بذل كل الجهود الممكنة لإخضاع إنتاج ومخزونات الأسلحة في الدول الرئيسية المنتجة للأسلحة للرقابة الدولية. |
debe hacerse todo lo posible para poner fin a la violencia y el terror contra civiles, lo que incluye la adopción de medidas para hacer que se respete el derecho internacional. | UN | ويجب بذل كل جهد لوضع حد للعنف والإرهاب ضد المدنيين، بما في ذلك تدابير لإنفاذ الاحترام للقانون الدولي. |
hay que hacer todo lo posible por que los niños no sean privados de su derecho a disfrutar de la naturaleza porque el medio ambiente se haya empobrecido o dañado. | UN | ويجب بذل كل جهد ممكن لضمان عدم حرمان الأطفال من حقهم في التمتع بنعم الطبيعة بسبب الأضرار البيئية. |
hay que hacer todo lo posible para poner fin a la violencia sobre el terreno y, sobre todo, a la violencia dirigida contra la población civil. | UN | ويجب بذل كل جهد ممكن من أجل وقف العنف في الميدان، وفوق كل شيء العنف الذي يستهدف المدنيين. |
hay que hacer todo lo posible para garantizar que no se repitan tales tragedias. | UN | ويجب بذل كل الجهود لضمان عدم تكرار هذه المآسي. |
se debe hacer todo lo posible por garantizar su seguridad. | UN | ويجب بذل كل جهد ممكن لضمان أمنها. |
se debe hacer todo lo posible por salvaguardar los logros de la Ley de Eliminación de la Violencia contra la Mujer, en consonancia con los compromisos internacionales asumidos por el Afganistán. | UN | ويجب بذل كل جهد ممكن للحفاظ على الإنجازات التي حققها القانون المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة، بما يتماشى مع الالتزامات الدولية لأفغانستان. |
A consecuencia de esos ataques, un considerable número de miembros de la UNPROFOR ha muerto o ha resultado herido, y se deben hacer todos los esfuerzos necesarios para proteger a los miembros de la misión. | UN | وقد قتلت هذه النيران أو أصابت بجراح عددا كبيرا من أفراد القوة ويجب بذل كل ما في الوسع لحماية أفراد البعثة. |
se deberá hacer todo lo que esté al alcance para hacer participar a expertos de la región de que se trate en los equipos de autores de los capítulos que versan sobre regiones específicas, aunque podrán participar expertos de otras regiones cuando puedan hacer una contribución importante a la evaluación. | UN | ويجب بذل كل جهد من أجل إشراك الخبراء من المنطقة ذات الصلة في أفرقة المؤلفين المعنية بالفصول التي تعالج مناطق محددة، كما يجب إشراك خبراء من المناطق الأخرى عندما يكون بمقدورهم تقديم مساعدة مهمة في التقييم. |
se harán todos los esfuerzos posibles para que los desplazados que deseen permanecer juntos puedan hacerlo. | UN | ويجب بذل كل الجهود لتمكين اﻷشخاص المنقولين الراغبين في البقاء سويا من أن يفعلوا ذلك. |
no se deben escatimar esfuerzos para impedir que vuelvan a repetirse esos ataques. | UN | ويجب بذل كل جهد ممكن للحيلولة دون تكرار تلك الهجمات. |
se deben realizar todos los intentos posibles por señalar esos objetivos siniestros. | UN | ويجب بذل كل جهد لوضع تلك الأهداف الشرِّيرة موضع التركيز. |
36. Tras lamentar que los Estados poseedores de armas nucleares sigan dependiendo de la disuasión nuclear y poniendo armas nucleares al servicio de Estados que no las poseen, el orador dice que esas prácticas deben cesar y que ha de hacerse todo lo posible por poner fin a la aplicación discriminatoria del Tratado. | UN | 36 - وإذ أعرب عن الأسف لأن الدول الحائزة للأسلحة النووية ما زالت تعتمد على الردع النووي، وتضع الأسلحة النووية في خدمة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، قال إن مثل هذه الممارسات يجب أن تتوقف ويجب بذل كل جهد ممكن لوضع حد للتنفيذ التمييزي للمعاهدة. |
deben realizarse todos los esfuerzos posibles para invertir esta tendencia. | UN | ويجب بذل كل الجهود لعكس اتجاه ذلك التيار. |