cabe señalar que los ciudadanos iraníes requieren de visa para ingresar al Perú. | UN | ويجدر بالإشارة أن الرعايا الإيرانيين يحتاجون إلى تأشيرة للدخول إلى بيرو. |
cabe señalar que estos últimos han demostrado flexibilidad y adaptabilidad al abstenerse de exigir la disponibilidad inmediata de traducciones al francés. | UN | ويجدر بالإشارة أن هؤلاء القضاة يتبعون أسلوبا يتسم بالتيسير والمرونة ولا يطلبون توفير مترجمين شفويين للفرنسية. |
cabe señalar que la utilización de la carta de crédito requeriría la autorización expresa de la Asamblea General. | UN | ويجدر بالإشارة أن السحب من خطاب التسهيلات الائتمانية يتطلب موافقة خاصة من الجمعية العامة. |
hay que señalar que el ejército rwandés ha reorganizado el pequeño aeropuerto de esta ciudad. | UN | ويجدر بالإشارة أن الجيش الرواندي قد أعاد تجهيز المطار الصغير في هذه البلدة. |
cabe observar que, mientras tanto, distintos órganos de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales pertinentes ya están colaborando para desarrollar y mantener mecanismos de intercambio de información. | UN | ويجدر بالإشارة أن عددا من منظمات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة تتعاون في الوقت ذاته في إنشاء آليات لتبادل المعلومات والحفاظ عليها. |
cabe señalar que la educación, particularmente la enseñanza superior, sigue ocupando un lugar prioritario en el sistema de valores sociales de las jóvenes. | UN | ويجدر بالإشارة أن التعليم، ولا سيما التعليم العالي، ما زال يحتل مكانة هامة في سلم القيم الاجتماعية للفتيات. |
cabe señalar que la adopción de esas recientes reformas encuadra en los procesos de reflexión nacional sobre una nueva política penal; | UN | ويجدر بالإشارة أن اعتماد هذه التعديلات الجديدة يندرج في إطار التفكير القومي في وضع سياسة جنائية جديدة؛ |
cabe señalar que la mayoría de esos niños estaban matriculados en una escuela en la fecha de su reclutamiento. | UN | ويجدر بالإشارة أن معظم هؤلاء الأطفال كانوا مسجلين في المدارس عندما تم تجنيدهم. |
cabe señalar que los funcionarios con nombramientos permanentes no perderán su estatus en caso de que la Asamblea General apruebe estas propuestas. | UN | ويجدر بالإشارة أن وضع الموظفين الحاصلين على عقود دائمة لن يتغير في حالة اعتماد الجمعية العامة لهذه المقترحات. |
cabe señalar que todas esas fuerzas están equipadas con aparatos de comunicaciones que les permiten intercambiar información en tiempo real. | UN | ويجدر بالإشارة أن جميع هذه القوات مزودة بأجهزة اتصال لتبادل المعلومات في الزمن الحقيقي. |
cabe señalar que la trata de personas también es punible en casos en que no haya sido perpetrada por un grupo de delincuencia organizada o no represente una actividad delictiva compleja u organizada. | UN | ويجدر بالإشارة أن جريمة الاتجار بالبشر يعاقب عليها أيضاً في الحالات التي لا ينفذ فيها بواسطة جماعة إجرامية منظمة أو عندما لا تمثل نشاطاً إجراميا معقداً أو منظماً. |
cabe señalar que la admisión al mecanismo no se limita a los organismos de las Naciones Unidas. | UN | ويجدر بالإشارة أن العضوية في آلية التشاور الإقليمية لا تقتصر على وكالات الأمم المتحدة. |
cabe señalar que la mayoría de esas cuestiones ya figuran en la lista de prioridades de la NEPAD. | UN | ويجدر بالإشارة أن معظم تلك القضايا مدرجة أصلاً في قائمة أولويات نيباد. |
hay que señalar que entre los riesgos se cuentan aquellos cuya simple presencia basta para decidir la realización de una visita física. | UN | ويجدر بالإشارة أن من بين المخاطر ما يكفي مجرد وجودها لتقرير القيام بمعاينة. |
cabe observar que la lucha contra el terrorismo en Malawi cuenta con el pleno apoyo de las organizaciones de la sociedad civil y de la población en general. | UN | ويجدر بالإشارة أن مكافحة الإرهاب في ملاوي تحظى بالدعم الكامل من منظمات المجتمع المدني ومن عامة الجمهور. |
cabía señalar que la UNCTAD había venido prestando asistencia técnica al pueblo palestino, incluso en las muy difíciles condiciones existentes. | UN | ويجدر بالإشارة أن الأونكتاد كانت تقدم المساعدة التقنية إلى الشعب الفلسطيني حتى حينما كانت الظروف السائدة تشتد صعوبة. |
cabe mencionar que la solución de controversias incluye la referencia obligatoria a una comisión imparcial de determinación de los hechos, aunque sus conclusiones no sean vinculantes para los Estados en cuestión. | UN | ويجدر بالإشارة أن تسوية المنازعات تشمل الإحالة الإلزامية إلى لجنة محايدة لتقصي الحقائق رغم أن استنتاجاتها غير ملزمة للدول المعنية. |
debe observarse que la cuestión de la discriminación se examinó atentamente en el caso de la profesora soltera embarazada y se defendió su derecho a la no discriminación. | UN | ويجدر بالإشارة أن مسألة التمييز بُحثت بعناية في حالة المدرِّسة الحامل غير المتزوجة وتم تأييد حقها في عدم التمييز. |
se recordará que otras denuncias infundadas similares de supuestas " violaciones del espacio aéreo " fueron rechazadas en su totalidad en anteriores comunicaciones que le dirigimos, la más reciente de las cuales es mi carta de fecha 30 de junio de 1999 (A/53/1008-S/1999/745). | UN | ويجدر باﻹشارة أن اتهامات أخرى مماثلة لا أساس لها بارتكاب ما يسمى " انتهاكات للمجال الجوي " قـد رفضت جملة وتفصيلا في رسائلنا السابقة الموجهة إليكم، وكان أحدثها رسالتي المؤرخة ٣٠ حزيران/ يونيه ١٩٩٩ )A/53/1008-S/1999/745(. |
debe notarse que todos los datos financieros de 2008 usados en el presente informe son provisionales. | UN | ويجدر بالإشارة أن جميع البيانات المالية لعام 2008 التي استُخدمت في هذا التقرير هي بيانات مؤقتة. |
cabe notar que el Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes no concluyó que las alternativas químicas que se mencionan a continuación fuesen seguras ni las recomienda en especial. | UN | ويجدر بالإشارة أن لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة لم تخلص إلى أن البدائل الكيميائية المذكورة أدناه آمنة أو يوصى بها. |
resulta menester destacar que el sistema internacional de no proliferación con su régimen de salvaguardias, aún en su estado presente, provee mecanismos legales y políticos para responder a riesgos de proliferación y para adoptar acciones contra aquellos Estados que se encuentren en violación de la letra o del espíritu de las normas y estándares internacionales en la materia o que representen una amenaza a la paz y la seguridad internacionales. | UN | 27 - ويجدر بالإشارة أن النظام الدولي لعدم الانتشار، مع نظام الضمانات التابع له، يتيحان، حتى على حالتهما الراهنة، آليات قانونية وسياسية من أجل التصدي لمخاطر الانتشار واتخاذ تدابير ضد الدول التي تنتهك نص أو روح القواعد والمعايير الدولية في هذا المجال أو تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين. |
82. hay que recordar que la palabra " persecución " se utilizó en los tres textos básicos relativos a los estatutos de los tribunales militares internacionales, que definieron los crímenes contra la humanidad. | UN | ٨٢ - ويجدر باﻹشارة أن كلمة " الاضطهاد " مستخدمة في النصوص اﻷساسية الثلاثة المتعلقة باﻷنظمة اﻷساسية للمحاكم العسكرية الدولية التي حددت تعريفات للجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية. |
como se recordará, el grupo de expertos había indicado que los yacimientos petrolíferos existentes en el Iraq habían sufrido una profunda reducción de su productividad, en algunos casos irreparable, durante los dos últimos decenios. | UN | ويجدر باﻹشارة أن فريق الخبراء ذكر حينذاك أن حقول النفط الموجودة في العراق شهدت انخفاضا خطيرا في إنتاجيتها خلال العقدين السابقين، وأن بعضها لا يمكن إصلاحه. |