el Grupo considera que los documentos presentados por otros reclamantes coinciden en general con esta afirmación. | UN | ويجد الفريق أن اﻷدلة المقدمة من أصحاب المطالبات اﻵخرين تتطابق عموما مع هذا التأكيد. |
el Grupo considera que los documentos presentados confirman esta partida de la reclamación. | UN | ويجد الفريق أن اﻷدلة المقدمة تؤيد بند المطالبة هذا. |
el Grupo considera que los documentos presentados por otros reclamantes coinciden en general con esta afirmación. | UN | ويجد الفريق أن اﻷدلة المقدمة من أصحاب المطالبات اﻵخرين تتطابق عموما مع هذا التأكيد. |
el Grupo considera que los documentos presentados confirman esta partida de la reclamación. | UN | ويجد الفريق أن اﻷدلة المقدمة تؤيد بند المطالبة هذا. |
el Grupo estima que estas pruebas establecen adecuadamente el importe de este elemento de la reclamación y el hecho de que la cantidad no ha sido pagada. | UN | ويجد الفريق أن هذه اﻷدلة تثبت بما فيه الكفاية مبلغ عنصر المطالبة هذا وأن هذا المبلغ لم يسدد. |
el Grupo considera que el período de tiempo es aquél durante el cual los ingresos resultaron afectados como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويجد الفريق أن الفترة الزمنية هي الفترة التي تأثر فيها الدخل كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
el Grupo considera que Contracts Administration Limited no suministró suficientes pruebas de la pérdida de bienes materiales. | UN | ويجد الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية على خسارة اﻷصول المادية. |
el Grupo considera que estos costos se refieren también a la participación del Canadá como miembro de la Coalición Aliada. | UN | ويجد الفريق أن هذه التكاليف تتصل أيضاً باشتراك كندا بصفتها عضواً في قوات التحالف. |
el Grupo considera que tal instalación es necesaria para la eficacia del programa. | UN | ويجد الفريق أن هذا المرفق ضروري لفعالية البرنامج. |
el Grupo considera que la mayoría de las estimaciones son razonables y necesarias para lograr los objetivos enunciados en la reclamación. | UN | ويجد الفريق أن معظم التقديرات معقول وضروري لتحقيق الأهداف المذكورة في المطالبة. |
el Grupo considera que Pipeline no ha demostrado que la pérdida alegada haya sido consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويجد الفريق أن بايبلاين لم تثبت أن الخسارة المدعى بها التي تكبدتها كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
el Grupo considera que Larsen no presentó pruebas ni explicaciones suficientes que le den derecho a recibir una indemnización por las retenciones mencionadas. | UN | ويجد الفريق أن شركة لارسين لم تقدم أدلة أو إيضاحات كافية تؤهلها للحصول على التعويض عن مبلغ الضمان المعني. |
el Grupo considera que el período de tiempo es aquél durante el cual los ingresos resultaron afectados como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويجد الفريق أن الفترة الزمنية هي الفترة التي تأثر فيها الدخل كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
el Grupo considera que el período de tiempo es aquél durante el cual los ingresos resultaron afectados como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويجد الفريق أن الفترة الزمنية هي الفترة التي تأثر فيها الدخل كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
336. el Grupo considera que este elemento de la reclamación está bien documentado. | UN | ٦٣٣- ويجد الفريق أن عنصر المطالبة هذا مؤيد بمستندات كافية. |
340. el Grupo considera que los cálculos de Geosonda respecto de los beneficios no dejan ningún margen concreto para el riesgo. | UN | ٠٤٣- ويجد الفريق أن شركة Geosonda لم تراع في حساباتها المتعلقة باﻷرباح عنصر المخاطرة. |
el Grupo considera que este elemento de la reclamación está adecuadamente documentado y, por tanto, recomienda una indemnización de 33.112 dólares de los EE.UU. en concepto de gastos no amortizados. | UN | ويجد الفريق أن عنصر المطالبة هذا مؤيد بمستندات كافية، ولذلك يوصي بدفع مبلغ قدره ٢١١ ٣٣ دولاراً تعويضا عن النفقات غير المستهلكة. |
el Grupo considera que este elemento de la reclamación está bien documentado. | UN | ٦٣٣ - ويجد الفريق أن عنصر المطالبة هذا مؤيد بمستندات كافية. |
el Grupo estima que estas pruebas establecen adecuadamente el importe de este elemento de la reclamación y el hecho de que la cantidad no ha sido pagada. | UN | ويجد الفريق أن هذه اﻷدلة تثبت بما فيه الكفاية مبلغ عنصر المطالبة هذا وأن هذا المبلغ لم يسدد. |
el Grupo estima que estos honorarios son consecuencia de la función del reclamante de pagar una indemnización a las víctimas del terrorismo. | UN | ويجد الفريق أن هذه الأتعاب ناشئة عن مهمة المطالب بتقديم تعويض لضحايا الإرهاب. |
el Grupo concluye que este costo es indemnizable y, por consiguiente, recomienda una indemnización de 255.519 dólares de los EE.UU. por los salarios pagados a los trabajadores superfluos. | UN | ويجد الفريق أن هذه التكاليف قابلة للتعويض ولذلك يوصي بدفع مبلغ قدره ٩١٥ ٥٥٢ دولاراً تعويضاً عن اﻷجور المدفوعة للعاملين العاطلين. |