se están examinando los procedimientos para presentar las denuncias y procesar e investigar los casos. | UN | ويجري النظر في إجراءات تتعلق بالإبلاغ عن مثل هذه القضايا ومعالجتها والتحقيق فيها. |
se están examinando opciones alternativas de participación adicional. | UN | ويجري النظر في خيارات بديلة لمزيد من المشاركة. |
se está considerando la posibilidad de ampliar el ámbito geográfico de una iniciativa subregional de larga data relativa a premios de periodismo. | UN | ويجري النظر في الانتفاع بخبرة دون إقليمية راسخة في مجال جوائز الصحافة بهدف تطبيقها على نطاق جغرافي أوسع. |
se está considerando la posibilidad de elaborar un código semejante de conducta respecto de otras categorías de funcionarios, incluidos los funcionarios públicos y los policiales. | UN | ويجري النظر في وضع مدونة مشابهة لقواعد السلوك للفئات اﻷخرى من المسؤولين ، بما في ذلك الموظفون المدنيون وضباط الشرطة . |
se está estudiando la posibilidad de financiar otros proyectos en Brunei Darussalam, Bhután, Myanmar, Nepal y la República Islámica del Irán. | UN | ويجري النظر في تمويل مشاريع أخرى في جمهورية إيران اﻹسلامية، وبروني دار السلام، وبوتان، وميانمار ونيبال. |
se están considerando opciones a largo plazo para reforzar o rediseñar el puerto. | UN | ويجري النظر في خيارات طويلة الأمد لتعزيز الميناء أو إعادة تصميمه. |
se está examinando la posibilidad de realizar otras actividades de esa naturaleza en 1994 y principios de 1995. | UN | ويجري النظر في أنشطة اضافية من ذات هذا الطابع، بالنسبة لعام ١٩٩٤، وأوائل عام ١٩٩٥. |
se están examinando distintas posibilidades para afrontar esta situación. | UN | ويجري النظر في الخيارات المتاحة لمعالجة هذا الوضع. |
se están examinando otros instrumentos en el contexto de un proyecto de nueva ley de impuestos. | UN | ويجري النظر في وضع صكوك إضافية في سياق قانون جديد مقترح خاص بالضرائب. |
se están examinando proyectos similares para su posible ejecución en Asia y el Pacífico y en América Latina y el Caribe. | UN | ويجري النظر في تنفيـذ مشاريـع مماثلـة في آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
En Kenya, se está considerando la posibilidad de distribuir pequeños utensilios de molienda a cada familia de refugiados. | UN | ويجري النظر في كينيا في توزيع آلات طحن صغيرة على كل أسرة معيشية لاجئة. |
se está considerando la posibilidad de aumentar el número de dichas dependencias. | UN | ويجري النظر في زيادة عدد أمثال هذه الوحدات. |
se está considerando la posibilidad de celebrar un referéndum para la aprobación de la constitución. | UN | ويجري النظر في إجراء استفتاء للموافقة على الدستور. |
se está estudiando la posibilidad de efectuar una visita complementaria a Colombia por invitación del Gobierno. | UN | ويجري النظر في ارسال بعثة متابعة الى كولومبيا تلبية لدعوة من الحكومة. |
se está estudiando la posibilidad de efectuar un patrullaje más hacia el este en forma coordinada y conjunta con la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI. | UN | ويجري النظر في تنسيق داوريات مشتركة على مسافة أكبر في اتجاه الشرق مع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة. |
se está estudiando la posibilidad de participar activamente en otro sistema internacional de satélites de determinación de la posición. | UN | ويجري النظر في المشاركة الفعالة في نظام ساتلي دولي آخر لتحديد المواقع. |
La asistencia humanitaria de Rusia a Moldova continúa, y se están considerando medidas adicionales. | UN | ولا تزال المساعدة اﻹنسانية التي تقدمها روسيا إلى مولدوفا مستمرة، ويجري النظر في اتخاذ تدابير إضافية. |
se está examinando la posibilidad de crear otros servicios, como patrullas costeras y fronterizas. | UN | ويجري النظر في إنشاء خدمات أخرى مثل دوريات السواحل والحدود. |
el examen de los informes tiene lugar en sesiones públicas que, actualmente, se celebran dos veces al año, durante tres semanas en cada ocasión. | UN | ويجري النظر في التقارير في جلسات علنية تعقد في الوقت الراهن مرتين في السنة وتستمر ثلاثة أسابيع في كل مناسبة. |
Suele ofrecer su asistencia con carácter oficioso; se estudia la posibilidad de incrementar en lo sucesivo el intercambio y la coordinación. | UN | وكثيرا ما تقوم إدارة شؤون اﻹعلام بتقديم المساعدة على أساس غير رسمي؛ ويجري النظر في زيادة التبادل والتنسيق في المستقبل. |
se están estudiando las siguientes propuestas: | UN | ويجري النظر في هذين المقترحين: |
En la actualidad, se ha reconocido a ocho ciudades el carácter de " ciudades abiertas " y se está estudiando el caso de otras. | UN | وقد تم حتى اﻵن الاعتراف بثماني مدن مفتوحة ويجري النظر في عدد من المدن اﻷخرى. |
se estaba estudiando la propuesta de adherirse al Comité de Desarrollo del África Meridional. | UN | ويجري النظر في مقترحات بشأن انضمامها إلى لجنة تنمية الجنوب الافريقي. |
se estaba considerando la posibilidad de crear un consejo nacional consultivo para las mujeres aborígenes y las isleñas del Estrecho de Torres. | UN | ويجري النظر في إنشاء مجلس نسائي استشاري وطني للنساء المنتميات إلى السكان اﻷصليين والمقيمات في جزر مضيق تورس. |
La Federación de Rusia es Parte que no opera al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo y su situación se ha de examinar en relación con el tema 7 del programa. | UN | الاتحاد الروسي طرف غير عامل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول، ويجري النظر في حالته في إطار البند 7 من جدول الأعمال. |