"ويجوز للمحكمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • el tribunal puede
        
    • el Tribunal podrá
        
    • la Corte puede
        
    • la Corte podrá
        
    • y el tribunal
        
    • pudiendo la Corte
        
    • tribunales podrán
        
    • pueden ser objeto de una orden judicial
        
    el tribunal puede ordenar que se determinen las opiniones del niño a través de un informe de los servicios sociales. UN ويجوز للمحكمة أن تقرر التحقق من سلامة وجهات نظر الطفل عن طريق اﻷمر باعداد تقرير عما يحقق رفاهيته.
    el tribunal puede optar por la vía condenatoria. Pero también puede adoptar una decisión exculpatoria o absolutoria. UN ويجوز للمحكمة ادانة المتهم أو اعفاؤه من التهمة أو الحكم ببراءته.
    el tribunal puede asimismo prohibir la residencia del condenado en ciertas localidades del país. UN ويجوز للمحكمة أن تحكم أيضا بحظر اقامة المذنب في أماكن محددة من البلد.
    4) En caso de que el acusado se declare culpable, se dejará constancia de la confesión y el Tribunal podrá condenarlo sobre la base de esa confesión. UN ' 4` إذا رد المتهم بأنه مذنب فيجب أن يدون اعترافه ويجوز للمحكمة حسب تقديرها أن تقرر إدانة المتهم بناء على هذا الاعتراف.
    No obstante, el Tribunal podrá, en casos excepcionales, cuando lo considere justificado, ordenar el pago de una indemnización mayor. UN ويجوز للمحكمة مع ذلك، في حالات استثنائية، أن تأمر بدفع تعويض أعلى، إذا رأت ما يبرر ذلك.
    la Corte puede también, después de haber recabado las opiniones de las partes, facilitar copias de las demandas al público en el momento de la apertura de la vista oral o posteriormente. UN ويجوز للمحكمة أيضا، بعد التحقق من آراء اﻷطراف، أن تتيح هذه الوثائق لاطلاع الجمهور عليها عند فتح باب المرافعة الشفوية أو بعد ذلك.
    la Corte podrá decidir que este procedimiento de urgencia se siga en otras situaciones, cuando las circunstancias lo requieran. UN ويجوز للمحكمة أن تطبق هذه الإجراءات بصورة استعجالية في حالات أخرى، إذا كانت الظروف تقتضي ذلك.
    En caso de anulación del fallo el tribunal puede autorizar la revisión de la causa en un nuevo juicio. UN ويجوز للمحكمة أن تأمر باعادة المحاكمة فيما لو ألغت الحكم بالادانة.
    el tribunal puede decidir sobre la guarda, el derecho de visita y la supervisión de los niños, así como sobre el pago de pensiones alimentarias a cónyuges e hijos. UN ويجوز للمحكمة أن تصدر حكما برعاية اﻷطفال وتأمين سبل الاتصال بهم والاشراف عليهم وكذلك بشأن دفع نفقة للزوجات واﻷطفال.
    En una causa penal el tribunal puede adjudicar a la víctima indemnización por daños y perjuicios si ésta ha presentado la demanda respectiva al tribunal. UN ويجوز للمحكمة أن تحكم بالتعويض لمن وقعت عليه الجريمة إذا كان قد قدم إلى المحكمة طلباً بذلك.
    el tribunal puede disponer que los procedimientos referentes al hostigamiento sexual o la discriminación sobre la base de la orientación sexual se lleven a cabo a puerta cerrada. UN ويجوز للمحكمة أن تأمر بعقد جلسات مغلقة إذا كانت الدعوى تتصل بالتحرش الجنسي أو بالتمييز على أساس التوجه الجنسي.
    el tribunal puede autorizar el contrainterrogatorio del menor a través de un enlace de televisión en directo. UN ويجوز للمحكمة أن تأذن باستجواب الطفل عن طريق وصلة تلفزة تستخدم البث المباشر.
    el tribunal puede ordenar la confiscación de las reproducciones no autorizadas. UN ويجوز للمحكمة أن تأمر بمصادرة صور اﻷداء غير المأذون بها.
    No obstante, el Tribunal podrá, en casos excepcionales, cuando lo considere justificado, ordenar el pago de una indemnización mayor. UN ويجوز للمحكمة مع ذلك، فــي حالات استثنائية، أن تأمــر بدفـع تعويض أكبر، إذا رأت ما يبرر ذلك.
    el Tribunal podrá ordenar que se tomen las medidas oportunas a fin de notificar a todo acreedor cuya dirección aún no se conozca. UN ويجوز للمحكمة أن تأمر باتخاذ التدابير المناسبة قصد إشعار الدائنين الذين لا تعرف عناوينهم بعد.
    el Tribunal podrá ordenar que se tomen las medidas oportunas a fin de notificar a todo acreedor cuya dirección aún no se conozca. UN ويجوز للمحكمة أن تأمر باتخاذ الخطوات المناسبة بغية إشعار أي دائنين لا تعرف عناوينهم بعد.
    el Tribunal podrá otorgar medidas cautelares, concretamente: UN ويجوز للمحكمة أن تمنح تدابير حماية ملائمة قد تشتمل على ما يلي:
    la Corte puede también, después de haber recabado las opiniones de las partes, facilitar copias de las demandas al público en el momento de la apertura de la vista oral o posteriormente. UN ويجوز للمحكمة أيضا، بعد التحقق من آراء اﻷطراف، أن تتيح هذه الوثائق ﻹطلاع الجمهور عليها عند فتح باب المرافعة الشفوية أو بعد ذلك.
    la Corte podrá asimismo solicitar el envío de documentos en su idioma original. UN ويجوز للمحكمة أيضا أن تلتمس الحصول على الوثائق بلغتها اﻷصلية.
    2. Antes de tomar su decisión, la Corte oirá al Fiscal y, en la medida de lo posible, a la víctima o los familiares más próximos y a organizaciones que hubieran tenido alguna participación relevante en el proceso, pudiendo la Corte, de oficio, acudir a otras fuentes fiables. UN 2 - تقوم المحكمة، قبل أن تتخذ قرارا، بالاستماع إلى المدعي العام، وقدر الإمكان، إلى المجني عليه أو أقربائه المباشرين أو أي منظمة كان لها دور كبير في المحاكمة؛ ويجوز للمحكمة أيضا، بمبادرة منها، أن ترجع إلى مصادر أخرى موثوقة.
    Los tribunales podrán expulsar por un período de tiempo comprendido entre uno y diez años a los extranjeros que hayan cometido un delito. UN ويجوز للمحكمة أن تطرد أجنبيا ارتكب جريمة جنائية لفترة تتراوح بين سنة وعشر سنوات.
    Los padres que no cumplen por su propia voluntad esta obligación pueden ser objeto de una orden judicial de pago de alimentos. UN ويجوز للمحكمة أن تطالب الوالدين اللذين يمتنعان عن إعالة أبنائهما القاصرين بتسديد مدفوعات النفقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more