la Unión Europea insta a todos los demás miembros de la Conferencia de Desarme a sumarse al consenso. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي جميع بقية الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح على الانضمام إلى توافق الآراء. |
la Unión Europea insta a Corea del Norte a que aclare inmediatamente esta cuestión. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي كوريا الشمالية على تقديم توضيحات على الفور بشأن هذه القضية. |
la Unión Europea insta a las partes a que se comprometan a respetar plenamente los acuerdos firmados. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي الطرفين على الامتثال التام لالتزاماتهما بموجب الاتفاقات الموقعة. |
la Unión Europea exhorta a todas las partes de la región a que apliquen de inmediato políticas que conduzcan al diálogo y la negociación. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي كل الأطراف في المنطقة على أن تنفذ فورا سياسات مواتية للحوار والمفاوضات. |
Inquieta en particular por estos últimos, la Unión Europea insta al Gobierno de Israel y la Autoridad Palestina a que hagan todo lo posible para protegerlos de manera especial y garantizar el pleno respeto de sus derechos. | UN | وساوره القلق بوجه خاص بشأن الأخير، ويحث الاتحاد الأوروبي حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية على بذل كل ما يمكن لتوفير حماية خاصة لهم ولضمان الاحترام الكامل لحقوقهم. |
la UE insta a todas las partes a que adopten dicha ley a partir del consenso más amplio posible. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي جميع الأطراف على اعتماد هذا القانون على أساس أكبر توافق ممكن في الآراء. |
la Unión Europea insta a que se ponga fin a la violencia y al terrorismo y a que se reanude una cesación del fuego que abarque a todos los grupos y las partes. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي على إنهاء أعمال العنف والإرهاب فضلا عن استئناف وقف لإطلاق النار يشمل جميع الأطراف والجماعات. |
la Unión Europea insta a ambas partes a que sigan buscando una solución pacífica al conflicto y reitera su disposición a ayudarlas en sus esfuerzos por lograrla. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي الطرفين كليهما على مواصلة العمل من أجل إيجاد حل سلمي للصراع، ويعيد تأكيد استعداده لتقديم مساعدته فيما يبذلانه من جهود. |
la Unión Europea insta a todos los partidos implicados a que acepten y respeten los resultados de dicha convocatoria electoral. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي جميع الأطراف المعنية على قبول نتائج العملية الانتخابية والالتزام بها. |
la Unión Europea insta a las partes a que no escatimen esfuerzos para garantizar el pleno respeto de los derechos humanos y la protección de la población civil. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي الطرفين على بذل أقصى الجهود لكفالة الاحترام التام لحقوق الإنسان وحماية السكان المدنيين. |
la Unión Europea insta a todas las partes involucradas en el conflicto de Darfur a que cooperen plenamente con la Unión Africana para garantizar un entorno seguro y estable. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي جميع أطراف الصراع في دارفور على التعاون التام مع الاتحاد الأفريقي من أجل كفالة بيئة آمنة ومستقرة. |
la Unión Europea insta a las autoridades de Sri Lanka a que contengan la violencia en las zonas controladas por el Gobierno. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي بقوة سلطات سري لانكا على وضع حد لأعمال العنف في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة. |
la Unión Europea insta a todas las partes nacionales que brinden a su Primer Ministro el apoyo que precisa para llevar a buen puerto el proceso de paz y de reconciliación. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي جميع الأطراف الإيفوارية على توفير الدعم اللازم لرئيس الوزراء من أجل إنجاح عملية السلام والمصالحة. |
la Unión Europea insta a los Tribunales a que continúen identificando otras medidas que les permitan concluir su labor con eficiencia sin más demora. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي المحكمتين على مواصلة تحديد تدابير أخرى لإنجاز عملهما بأكبر قدر ممكن من الكفاءة والسرعة. |
la Unión Europea exhorta a los fondos y programas de las Naciones Unidas a que emprendan esa vía de la armonización. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي صناديق وبرامج الأمم المتحدة على الانخراط في خطة التنسيق تلك. |
la Unión Europea exhorta a los Estados partes a ratificar la Convención enmendada a la brevedad posible. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي الدول الأطراف على أن تصدق على الاتفاقية بصيغتها المعدلة في أقرب فرصة ممكنة. |
la Unión Europea insta al Gobierno de Burundi a que aclare las circunstancias en que se produjo el asesinato y confía en que los autores del crimen serán procesados. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي حكومة بوروندي على توضيح الظروف التي حدث فيها الاغتيال ويتوقع تقديم مرتكبي هذه الجريمة إلى العدالة. |
la UE insta a las más altas autoridades del Estado a que hagan lo posible por evitar que se repitan semejantes actos de violencia. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي أرفع سلطات الدولة على ألا تدخر وسعا في سبيل الحيلولة دون تكرار أعمال العنف هذه. |
la Unión Europea alienta a los Estados a que presenten cada año un informe nacional dentro de los plazos previstos. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي الدول على أن تقدم تقريراً وطنياً كل عام في المواعيد المطلوبة. |
Los 12 convenios, convenciones y protocolos de las Naciones Unidas siguen siendo instrumentos fundamentales de la lucha contra el terrorismo y la Unión insta a todos los Estados que no lo hayan hecho, a pasar a ser partes en esos instrumentos. | UN | ومن هنا فإن اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة الإثني عشر ما زالت هي الأدوات الأساسية في الحرب ضد الإرهاب ويحث الاتحاد الأوروبي جميع الدول التي لم تصبح أطرافا بعد في تلك الصكوك أن تفعل ذلك. |
la Unión Europea anima a las partes en el Protocolo a incrementar sus esfuerzos en pro de su eficaz aplicación. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي أطراف البروتوكول على تكثيف جهودها من أجل تنفيذه بفعالية. |
la Unión Europea exhorta al Organismo a que siga haciendo todo lo posible por elevar la eficacia, definir los objetivos prioritarios y fomentar el diálogo. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي الوكالة على النضال للاستمرار في بذل الجهود لزيادة الفعالية وتحديد الأولويات وإقامة حوار. |
la Unión Europea alienta al Gobierno de Kazajstán a que prosiga su cooperación con la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, sumamente útil para el desarrollo democrático de su país. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي حكومة كازاخستان على مواصلة تعاونها القيِّم مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في مجال التطوير الديمقراطي لبلدها. |
la Unión Europea insta nuevamente al Gobierno de Cuba a que ponga en libertad en forma incondicional a todos los presos políticos, lo cual es una prioridad clave en su política hacia Cuba. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي الحكومة الكوبية مرة أخرى على الإفراج غير المشروط عن جميع السجناء السياسيين، وهو ما يشكل أولوية رئيسية في سياسته تجاه كوبا. |
la Unión Europea insta encarecidamente a los negociadores a que partan el próximo año de un texto nuevo a fin de lograr un resultado más constructivo. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي بقوة المفاوضين في السنة المقبلة على البدء في إعداد نص جديد من أجل تحقيق نتائج بناءة بصورة أكبر. |
la Unión Europea también insta a todos los Estados de la región a aplicar de inmediato políticas que conduzcan al dialogo y la negociación. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي جميع الأطراف في المنطقة أيضا على الأخذ فورا بسياسات تؤدي إلى الحوار والمفاوضات. |
la Unión Europea insta enérgicamente a Rwanda y Uganda a que cesen las hostilidades sin demora, adopten medidas inmediatas para poner en práctica la cesación del fuego y el plan de desmilitarización que habían acordado previamente y se retiren de Kisangani. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي رواندا وأوغندا بشدة على وقف أعمال القتال دون إبطاء واتخاذ خطوات فورية لتنفيذ وقف إطلاق النار وخطة نزع السلاح اللذين وافقا عليهما، والانسحاب من كيسنغاني. |