"ويحث البلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • e insta a los países
        
    • e insta a esos Estados
        
    • exhorta a los países
        
    • insta a aquellos países
        
    Angola considera que el Estatuto debe entrar en vigor lo antes posible e insta a los países que no lo hayan firmado o ratificado a que así lo hagan. UN وقال إن وفده يرى وجوب بدء نفاذ النظام الأساسي في أقرب وقت ممكن، ويحث البلدان التي لم توقع أو تصدق بعد عليه أن تفعل ذلك.
    La Unión Europea apoya este proyecto e insta a los países de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) a que traten de conseguir su objetivo de un modo que reconozca los principios generales del derecho internacional. UN ويؤيد الاتحاد هذا المشروع ويحث البلدان اﻷعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا على متابعة هدفها بطريقة تعترف بالمبادئ العامة للقانون الدولي.
    En consecuencia, Mozambique lamenta que se haya reducido el presupuesto de las operaciones de mantenimiento de la paz e insta a los países a que demuestren su voluntad política aportando los recursos necesarios. UN وبناء على ذلك، فإن وفده يعرب عن أسفه لتخفيض ميزانية عمليات حفظ السلام ويحث البلدان إلى إظهار إرادة سياسية بتقديم الموارد الضرورية.
    A nivel multilateral, la delegación de Kenya acoge con beneplácito la creación del Fondo Mundial de Solidaridad para erradicar la pobreza e insta a los países donantes a que hagan contribuciones al Fondo para que pueda comenzar inmediatamente sus operaciones. UN وعلى المستوى المتعدد الأطراف يعرب وفدها عن الترحيب بإنشاء صندوق التضامن العالمي من أجل القضاء على الفقر ويحث البلدان المانحة على المساهمة في الصندوق بما يتيح بدء عملياته فوراً.
    Refiriéndose al desfase en el compromiso, observa que entre los países en desarrollo está la mayoría de países que aportan tropas, e insta a los países desarrollados a que participen más activamente en las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وفي معرض الإشارة إلى ثغرة الالتزام يلاحظ أن البلدان النامية تشكل أغلبية الأطراف المساهمة بقوات ويحث البلدان المتقدمة على المشاركة بصورة أكثر فعالية في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    La Conferencia de 2010 debe adoptar una resolución sobre la prohibición del desarrollo y la producción de nuevas armas nucleares e insta a los países que aún no hayan ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares a que lo hagan, a fin de acelerar su entrada en vigor. UN ويتعين على مؤتمر عام 2010 اعتماد قرار يحظر تطوير وإنتاج الأسلحة النووية الجديدة، ويحث البلدان التي لم تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تفعل ذلك من أجل الإسراع في بدء نفاذها.
    La Conferencia de 2010 debe adoptar una resolución sobre la prohibición del desarrollo y la producción de nuevas armas nucleares e insta a los países que aún no hayan ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares a que lo hagan, a fin de acelerar su entrada en vigor. UN ويتعين على مؤتمر عام 2010 اعتماد قرار يحظر تطوير وإنتاج الأسلحة النووية الجديدة، ويحث البلدان التي لم تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تفعل ذلك من أجل الإسراع في بدء نفاذها.
    El experto independiente comparte esta preocupación e insta a los países deudores a realizar auditorías públicas transparentes de toda la deuda con las entidades de crédito a la exportación con el fin de determinar su naturaleza. UN ويشاطر الخبير المستقل هذه الشواغل ويحث البلدان المدينة على إجراء مراجعات عامة شفافة لحسابات جميع الديون التي تقدمها وكالة ائتمانات التصدير من أجل التحقق من طبيعتها.
    La delegación de las Islas Marshall también desea expresar su agradecimiento a los países que ayudaron a que los países en desarrollo pudieran participar en los períodos de sesiones de los comités preparatorios de ambas conferencias e insta a los países que puedan hacerlo a que hagan contribuciones adicionales a los fondos pertinentes de contribuciones voluntarias. UN وأضاف أن وفده يود أيضا أن يعرب عن امتنانه للبلدان التي ساعدت على تمكين البلدان النامية من المشاركة في دورات اللجنتين التحضيريتين للمؤتمرين، ويحث البلدان التي تستطيع تقديم مزيد من المساهمات إلى الصناديق الطوعية ذات الصلة، على أن تفعل ذلك.
    En particular, Nigeria condena la creación de centros para el trámite de los casos de refugiados en diversas regiones de África, e insta a los países cuyo consentimiento se ha pedido para tal política que tengan en cuenta sus obligaciones con arreglo a los instrumentos internacionales sobre refugiados y derechos humanos. UN ويدين بصفة خاصة إنشاء مراكز تجهيز اللاجئين في أجزاء من أفريقيا ويحث البلدان التي طُلب منها الموافقة على مثل هذه السياسات التقييدية أن تضع في الاعتبار التزاماتها بموجب الصكوك الدولية في مجال اللاجئين وحقوق الإنسان.
    8. Reafirma la importancia del Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias para los VNU e insta a los países donantes a que sigan prestando apoyo, y a los países que estén en condiciones de hacerlo a que se sumen a los que prestan apoyo al Fondo; UN 8 - يؤكد من جديد أهمية صندوق التبرعات الخاص لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة ويحث البلدان المانحة على مواصلة تقديم الدعم، والبلدان الأخرى التي يمكنها المشاركة في دعم الصندوق على القيام بذلك؛
    8. Reafirma la importancia del Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias para los VNU e insta a los países donantes a que sigan prestando apoyo, y a los países que puedan hacerlo a que se sumen a los que prestan apoyo al Fondo; UN 8 - يؤكد من جديد أهمية صندوق التبرعات الخاص لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة ويحث البلدان المانحة على مواصلة تقديم الدعم، والبلدان الأخرى التي يمكنها المشاركة في دعم الصندوق على القيام بذلك؛
    38. Hace notar también con preocupación el efecto negativo de la crisis financiera, e insta a los países que estén en condiciones de hacerlo a que aumenten de forma previsible las contribuciones voluntarias que aportan al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo con objeto de apoyar las actividades de desarrollo en los países; UN 38 - يلاحظ مع القلق الأثر السلبي للأزمة المالية، ويحث البلدان القادرة على زيادة تبرعاتها إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن تقوم بذلك بطريقة يمكن التنبؤ بها لدعم أنشطة التنمية على المستوى القطري؛
    La Declaración del Milenio, firmada en el año 2000, compromete a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a tomar nuevas medidas y a aunar esfuerzos para luchar contra la pobreza, el hambre, el analfabetismo, la enfermedad, la mortalidad infantil y materna, la discriminación contra la mujer y la degradación del medio ambiente, e insta a los países ricos a adoptar medidas para aliviar la deuda de los países empobrecidos. UN يلزم إعلان الألفية، الذي وقّع في عام 2000، الدول الأعضاء في الأمم المتحدة باتخاذ تدابير جديدة وضم جهودها لمكافحة الفقر، والجوع، والأمية، والمرض، ووفيات الأطفال والوفيات النفاسية، والتمييز ضد المرأة، وتدهور البيئة، ويحث البلدان الغنية على اتخاذ الإجراءات اللازمة لتخفيف ديون البلدان الفقيرة.
    52. Su delegación acoge con beneplácito los avances logrados hasta ahora en la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo e insta a los países desarrollados a que adopten medidas para transferir tecnologías racionales desde el punto de vista ambiental a los países en desarrollo. UN ٥٢ - ثم بيﱠن أن وفده يرحب بالتقدم الذي أحرز الى اﻵن في متابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، ويحث البلدان المتقدمة النمو على اتخاذ تدابير لنقل أنواع التكنولوجيا السليمة بيئيا الى البلدان النامية.
    6. Reconoce que la tendencia al crecimiento sigue siendo limitada en relación con los objetivos fijados por la Junta Ejecutiva en el marco de financiación plurianual e insta a los países que puedan hacerlo a que realicen aportes a los recursos ordinarios (básicos); UN 6 - يسلم بأن اتجاه النمو ما زال متواضعا بالنسبة للأهداف التي حددها المجلس التنفيذي في إطار التمويل المتعدد السنوات، ويحث البلدان التي بوسعها الإسهام في الموارد (الأساسية) العادية، على أن تفعل ذلك؛
    14. Pide que se haga un llamamiento especial urgente a la comunidad internacional para que se suministre asistencia humanitaria al sufrido pueblo somalí, e insta a los países vecinos de Somalia a que establezcan corredores de seguridad que permitan entregar la asistencia humanitaria a los que la necesitan. UN 14 - يدعو إلى توجيه نداء خاص ملح إلى المجتمع الدولي من أجل تقديم المساعدة الإنسانية إلى الشعب الصومالي المنكوب، ويحث البلدان المجاورة للصومال على توفير ممرات آمنة كيما يتسنى إيصال المساعدة الإنسانية إلى من يحتاجون إليها.
    1. Insta a los países donantes a que hagan contribuciones generosas para financiar la representación sobre el terreno y exhorta a los países beneficiarios a que provean fondos para las oficinas subregionales en medida proporcional a sus medios y recursos; UN ١ - يحث البلدان المانحة على تقديم تبرعات سخية لتمويل التمثيل الميداني ، ويحث البلدان المستفيدة على تمويل المكاتب دون الاقليمية بصورة تتناسب مع وسائلها ومواردها ؛
    Invita a los gobiernos que todavía no lo hayan hecho a ratificar los acuerdos ambientales multilaterales relacionados con los productos químicos y los desechos e insta a aquellos países que los han ratificado a cumplir plenamente sus obligaciones; UN 6 - يدعو الحكومات التي لم تصدق بعد على الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتعلقة بالمواد الكيميائية والنفايات، إلى التصديق عليها، ويحث البلدان التي صدقت على هذه الاتفاقات على تنفيذ التزاماتها بشكل كامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more