"ويحث جميع الدول على" - Translation from Arabic to Spanish

    • e insta a todos los Estados a
        
    • y exhorta a todos los Estados a
        
    • urge a todos los Estados a
        
    • exhorta a todos los Estados a que
        
    • exhortar a todos los Estados a
        
    • insta a todos los Estados a que
        
    El actual Relator Especial reitera la recomendación de sus predecesores e insta a todos los Estados a que declaren ilegal la detención en régimen de incomunicación. UN ويكرر المقرر الخاص الحالي التوصية التي قدمها سلفاه ويحث جميع الدول على أن تعلن عدم شرعية الحبس الانفرادي.
    La Unión Europea se ha comprometido a respetar el Código e insta a todos los Estados a que hagan lo mismo. UN وقد التزم الاتحاد الأوروبي باحترام المدونة ويحث جميع الدول على أن تحذو حذوه.
    4. La Conferencia acoge con beneplácito y hace suya la Convención sobre Seguridad Nuclear e insta a todos los Estados a adherirse a ella. UN ٤ - يرحب المؤتمر باتفاقية السلامة النووية ويقرها ويحث جميع الدول على الانضمام إليها.
    Toma nota con reconocimiento de los esfuerzos de las Naciones Unidas en ese ámbito y exhorta a todos los Estados a que presenten informes a su Registro de Armas Convencionales.] UN ويلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في هذا المجال ويحث جميع الدول على تقديم تقارير لسجلها الخاص باﻷسلحة التقليدية.[
    8. urge a todos los Estados a que presten asistencia en el establecimiento de la zona y se abstengan al mismo tiempo de adoptar cualquier medida que obstaculice los esfuerzos encaminados a su establecimiento; UN 8 - ويحث جميع الدول على أن تساعد على إنشاء مثل هذه المنطقة وأن تمتنع في الوقت ذاته عن اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يعيق الجهود الرامية إلى إنشائها؛
    En la resolución la Asamblea pide que el Tratado entre en vigor cuanto antes e insta a todos los Estados a mantener sus moratorias de las explosiones de ensayo de armas nucleares hasta la entrada en vigor del Tratado. UN ويدعو القرار إلى بدء نفاذ المعاهدة في أقرب وقت، ويحث جميع الدول على مواصلة العمل بقرارات الوقف الاختياري من جانب واحد لتفجيرات تجارب الأسلحة النووية ريثما يبدأ نفاذ المعاهدة.
    En la resolución la Asamblea pide que el Tratado entre en vigor cuanto antes e insta a todos los Estados a mantener sus moratorias de las explosiones de ensayo de armas nucleares hasta la entrada en vigor del Tratado. UN ويدعو القرار إلى بدء نفاذ المعاهدة في أقرب وقت، ويحث جميع الدول على مواصلة العمل بقرارات الوقف الاختياري من جانب واحد لتفجيرات تجارب الأسلحة النووية ريثما يبدأ نفاذ المعاهدة.
    Su delegación solicitará que se celebre una votación antes de aprobar el proyecto de resolución e insta a todos los Estados a votar en contra, puesto que se supone que las Naciones Unidas deben ayudar a todos los Estados y no presionar a uno concreto. UN وأضاف أن وفده سيطلب إجراء تصويت قبل اعتماد مشروع القرار ويحث جميع الدول على التصويت ضده، نظرا إلى أن من المفترض أن تساعد الأمم المتحدة جميع الدول وألا تستهدف دولا بعينها.
    El Consejo de Seguridad encomienda al Comité que haga el seguimiento de la aplicación de la resolución e insta a todos los Estados a que informen periódicamente al Comité sobre las medidas que hayan adoptado o se propongan adoptar para aplicar la resolución. UN ' ' ويشير مجلس الأمن على اللجنة برصد تنفيذ القرار ويحث جميع الدول على إبلاغ اللجنة بانتظام بالتدابير التي اتخذتها أو التي تعتزم اتخاذها لتنفيذ القرار.
    10. exhorta a todos los Estados a que se abstengan de toda medida que, de forma directa o indirecta, pueda poner en peligro la aplicación de los " Acordos de Paz " e insta a todos los Estados a que se abstengan de proporcionar a la UNITA, cualquier forma de asistencia militar directa o indirecta o de otra índole, que sea incompatible con el proceso de paz; UN ٠١ - يطلب إلى جميع الدول الامتناع عن القيام بأي عمل يمكن أن يعرض للخطر، بشكل مباشر أو غير مباشر، تنفيذ " اتفاقات السلم " ، ويحث جميع الدول على الامتناع عن تقديم أي شكل من أشكال المساعدة العسكرية المباشرة أو غير المباشرة أو أي دعم آخر يتعارض مع عملية السلم إلى " يونيتا " ؛
    10. exhorta a todos los Estados a que se abstengan de toda medida que, de forma directa o indirecta, pueda poner en peligro la aplicación de los " Acordos de Paz " e insta a todos los Estados a que se abstengan de proporcionar a la UNITA, cualquier forma de asistencia militar directa o indirecta o de otra índole, que sea incompatible con el proceso de paz; UN ٠١ - يطلب إلى جميع الدول الامتناع عن القيام بأي عمل يمكن أن يعرض للخطر، بشكل مباشر أو غير مباشر، تنفيذ " اتفاقات السلم " ، ويحث جميع الدول على الامتناع عن تقديم أي شكل من أشكال المساعدة العسكرية المباشرة أو غير المباشرة أو أي دعم آخر يتعارض مع عملية السلم إلى " يونيتا " ؛
    10. exhorta a todos los Estados a que se abstengan de toda medida que, de forma directa o indirecta, pueda poner en peligro la aplicación de los " Acordos de Paz " e insta a todos los Estados a que se abstengan de proporcionar a la UNITA, cualquier forma de asistencia militar directa o indirecta o de otra índole, que sea incompatible con el proceso de paz; UN ٠١ - يطلب إلى جميع الدول الامتناع عن القيام بأي عمل يمكن أن يعرض للخطر، بشكل مباشر أو غير مباشر، تنفيذ " اتفاقات السلم " ، ويحث جميع الدول على الامتناع عن تقديم أي شكل من أشكال المساعدة العسكرية المباشرة أو غير المباشرة أو أي دعم آخر يتعارض مع عملية السلم إلى " يونيتا " ؛
    10. Hace un llamamiento a los dirigentes de las dos comunidades para que se comprometan con el proceso de negociaciones y cooperen activa y constructivamente con el Secretario General y su Asesor Especial, e insta a todos los Estados a que apoyen plenamente esos esfuerzos; UN ١٠ - يطلب إلى زعماء الطائفتين أن يلتزمـوا بعملية المفاوضات هذه، وأن يتعاونوا بنشاط وبشكل بناء مع اﻷمين العام ومستشاره الخاص، ويحث جميع الدول على تقديم دعمهـا الكامل لهذه الجهود؛
    10. Hace un llamamiento a los dirigentes de las dos comunidades para que se comprometan con el proceso de negociaciones y cooperen activa y constructivamente con el Secretario General y su Asesor Especial, e insta a todos los Estados a que apoyen plenamente esos esfuerzos; UN ١٠ - يطلب إلى زعماء الطائفتين أن يلتزمـوا بعملية المفاوضات هذه، وأن يتعاونوا بنشاط وبشكل بناء مع اﻷمين العام ومستشاره الخاص، ويحث جميع الدول على تقديم دعمهـا الكامل لهذه الجهود؛
    10. Hace un llamamiento a los dirigentes de las dos comunidades para que se comprometan con el proceso de negociaciones y cooperen activa y constructivamente con el Secretario General y su Asesor Especial, e insta a todos los Estados a que apoyen plenamente esos esfuerzos; UN ٠١- يدعو زعماء الطائفتين إلى أن يلتزموا بعملية المفاوضات هذه، وأن يتعاونوا بنشاط وبشكل بناء مع اﻷمين العـام ومستشــاره الخاص، ويحث جميع الدول على تقديم دعمها الكامل لهذه الجهود؛
    La Unión Europea celebra que vaya en aumento el número de Estados signatarios del Estatuto de Roma, e insta a todos los Estados a que den prioridad a su firma y ratificación. UN ولابد أن تكون المحكمة الجنائية الدولية فعالة وموثوقا بها ولابد لها من أن تكون في عملها على علاقة وثيقة بالأمم المتحدة، ويرحب الاتحاد الأوروبي بالنمو المطرد في عدد الموقعين على نظام روما الأساسي، ويحث جميع الدول على التوقيع والتصديق على النظام الأساسي باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية.
    Toma nota con reconocimiento de los esfuerzos de las Naciones Unidas en ese ámbito y exhorta a todos los Estados a que presenten informes a su Registro de Armas Convencionales.] UN ويلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في هذا المجال ويحث جميع الدول على تقديم تقارير لسجلها الخاص باﻷسلحة التقليدية.[
    Considera que se trata de una labor útil encaminada a ampliar los instrumentos disponibles para frustrar la proliferación, y exhorta a todos los Estados a que cooperen en el objetivo de respaldar esas enmiendas en la conferencia diplomática prevista para octubre de 2005. UN ويرى المؤتمر أن هذه الجهود مفيدة لتوسيع نطاق الآليات المتاحة لإعاقة الانتشار، ويحث جميع الدول على التعاون باتجاه هدف تأييد هذه التعديلات في مؤتمر دبلوماسي مقرر عقده في تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    Considera que se trata de una labor útil encaminada a ampliar los instrumentos disponibles para frustrar la proliferación, y exhorta a todos los Estados a que cooperen en el objetivo de respaldar esas enmiendas en la conferencia diplomática prevista para octubre de 2005. UN ويرى المؤتمر أن هذه الجهود مفيدة لتوسيع نطاق الآليات المتاحة لإعاقة الانتشار، ويحث جميع الدول على التعاون باتجاه هدف تأييد هذه التعديلات في مؤتمر دبلوماسي مقرر عقده في تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    8. urge a todos los Estados a que presten asistencia en el establecimiento de la zona y se abstengan al mismo tiempo de adoptar cualquier medida que obstaculice los esfuerzos encaminados a su establecimiento; UN 8 - ويحث جميع الدول على أن تساعد على إنشاء مثل هذه المنطقة وأن تمتنع في الوقت ذاته عن اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يعيق الجهود الرامية إلى إنشائها؛
    Cabría incluir un nuevo párrafo después del párrafo 8 a fin de señalar que la Conferencia apoya plenamente el protocolo adicional del OIEA encaminado a reforzar la eficacia y mejorar la eficiencia del sistema de salvaguardias, y exhortar a todos los Estados a que concluyan, ratifiquen y apliquen protocolos adicionales lo antes posible. UN وأضاف أنه من الممكن إدخال فقرة جديدة بعد الفقرة 8، بحيث تشير الفقرة الجديدة إلى أن المؤتمر يؤيد تأييدا تاما البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية الذي يهدف إلى تعزيز فعالية نظام الضمانات وتحسين كفاءته ويحث جميع الدول على أن تعقِد بروتوكولات إضافية وتصدِّق عليها وتنفِّذها في أقرب وقت ممكن.
    insta a todos los Estados a que cumplan sus compromisos de erradicar el hambre y hacer efectivo el derecho a la alimentación. UN ويحث جميع الدول على الوفاء بما قطعته عن نفسها من التزام بأن تقضي على الجوع وتُعمل الحق في الغذاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more