"ويحدوني الأمل أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • espero que
        
    • confío en que
        
    • tengo la esperanza de que
        
    • albergo la esperanza de que
        
    • y espero
        
    espero que este Diálogo de alto nivel sirva de plataforma para proseguir nuestros esfuerzos conjuntos por ocuparnos de esta cuestión. UN ويحدوني الأمل أن يوفر الحوار الرفيع المستوى هذا منبرا لمزيد من الجهود المشتركة للنظر في هذه المسألة.
    La Sexta Comisión aprobó los 10 proyectos de resolución sin proceder a votación. espero que la Asamblea pueda hacer lo mismo. UN وقد اعتمدت اللجنة السادسة مشاريع القرارات العشرة بدون تصويت، ويحدوني الأمل أن تستطيع الجمعية العامة أن تحذو حذوها.
    espero que se aplique el principio de la meritocracia a la selección del Presidente. UN ويحدوني الأمل أن يُطبق مبدأ الجدارة في انتخاب الرئيس.
    espero que en el futuro se adopte un enfoque positivo para resolver dichas cuestiones difíciles con arreglo a la aplicación estricta de las disposiciones de la Convención. UN ويحدوني الأمل أن يتبع في المستقبل نهج إيجابي لتسوية تلك المسائل العسيرة وفقا للتنفيذ الصارم لأحكام الاتفاقية.
    Esto se puso de manifiesto muy recientemente en el Foro del Milenio. confío en que los Gobiernos dediquen tiempo a reflexionar sobre los resultados de ese Foro. UN ولقد بدا هذا بوضوح في منتدى الألفية الذي انعقد مؤخرا جدا؛ ويحدوني الأمل أن تفكر الحكومات مليا في نتيجة ذلك المنتدى.
    tengo la esperanza de que la comunidad mundial nunca permitirá que se repitan los hechos ocurridos en Rwanda hace diez años. UN ويحدوني الأمل أن المجتمع العالمي لن يسمح أبدا بتكرار الأحداث التي وقعت في رواندا قبل عشر سنوات.
    espero que la conferencia de Mauritania nos brinde la oportunidad de recuperar el impulso perdido. UN ويحدوني الأمل أن يتيح مؤتمر موريشيوس الفرصة للتعويض عن الزخم الضائع.
    espero que toda la retórica empleada ante la Asamblea pueda plasmarse en medidas concretas y prácticas. UN ويحدوني الأمل أن تترجم كل الخطابات التي ألقيت أمام الجمعية إلى إجراءات ملموسة وعملية.
    espero que tengan un buen viaje de regreso y que todos vuelvan a Nueva York para participar en el examen general que tendrá lugar en 2006. UN وأتمنى لهم عودة آمنة إلى بلدانهم ويحدوني الأمل أن يعود العديد منهم إلى نيويورك للمشاركة في الاستعراض الشامل الذي سيجري سنة 2006.
    espero que sirva de inspiración para otros. UN ويحدوني الأمل أن يكون ذلك مصدر إلهام للآخرين.
    espero que otros grandes donantes también se sientan animados a avanzar hacia el objetivo del 0,7%. UN ويحدوني الأمل أن يشعر المانحون الآخرون أيضا بالتشجيع على المضي قدما نحو هدف تخصيص 0.7 في المائة.
    espero que lleven consigo a sus países un mensaje de cooperación internacional, un mensaje de fortalecimiento de esta Organización y un mensaje de solidaridad internacional. UN ويحدوني الأمل أن يأخذوا معهم إلى بلدانهم رسالة التعاون الدولي، رسالة تعزيز هذه المنظمة ورسالة التضامن الدولي.
    espero que todas esas acciones lleven realmente al cumplimiento de esos objetivos determinados de común acuerdo. UN ويحدوني الأمل أن تنجح جميع تلك الإجراءات وأن تساعدنا على بلوغ الأهداف التي توصلنا جميعا إلى اتفاق بشأنها.
    espero que en esta cumbre podamos estar más cerca de la realización de ese deseo. UN ويحدوني الأمل أن نتمكن في هذا الاجتماع على مستوى القمة من الاقتراب من تلبية تلك الرغبة.
    espero que más y más piezas del rompecabezas del seguimiento de la cumbre encajen pronto en su lugar. UN ويحدوني الأمل أن يُنفّذ المزيد من أعمال متابعة مؤتمر القمة في وقت قريب.
    Ello aclararía el tema, y espero que satisfaga a nuestro colega ruso. UN ومن شأن ذلك أن يجعل الأمر أكثر وضوحا، ويحدوني الأمل أن يرضي ذلك زميلنا الروسي.
    espero que el espíritu de conciliación y el éxito evidente que hemos logrado nos muevan a ser un poco pacientes. UN ويحدوني الأمل أن تعمل روح التوفيق والنجاح الظاهر الذي أحرزناه على أن تلهمنا قليلا من الصبر.
    espero que sigamos trabajando con un espíritu positivo y que hagamos de él un órgano sólido de las Naciones Unidas. UN ويحدوني الأمل أن نواصل العمل بروح بناءة وأن نجعل من الأمم المتحدة هيئة قوية.
    El proyecto de resolución fue aprobado por la Sexta Comisión sin proceder a votación y espero que la Asamblea esté en condiciones de hacer lo mismo. UN وقد اعتمدت اللجنة السادسة مشروع القرار بدون تصويت ويحدوني الأمل أن تتمكن الجمعية من أن تحذو حذوها.
    confío en que se llegue pronto a un acuerdo para lograr una participación más eficaz de la Unión Europea en la labor de la Asamblea General. UN ويحدوني الأمل أن يتم قريباً التوصل إلى ذلك الاتفاق الذي يكفل مشاركة الاتحاد الأوروبي بفعالية في عمل الجمعية العامة.
    tengo la esperanza de que el Grupo de Amigos del Secretario General cuente con la determinación necesaria para encontrar soluciones que honren la integridad territorial de Georgia. UN ويحدوني الأمل أن يتسلح فريق أصدقاء الأمين العام بالتصميم من أجل إيجاد حل يحترم سلامة أراضي جورجيا.
    albergo la esperanza de que encontraremos la manera de capturar este momento, alimentar este espíritu y utilizarlo en otras crisis de todo el mundo. UN ويحدوني الأمل أن نجد سبيلا لاغتنام هذه اللحظة وتعزيز هذه الروح وإحداث تأثيرها في الأزمات الأخرى في جميع أرجاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more