la Constitución prohíbe la tortura y además reconoce el derecho de los detenidos de requerir un inmediato examen médico. | UN | ويحظر الدستور التعذيب ويقر بحق المحتجزين في طلب فحصهم طبيا على الفور. |
la Constitución prohíbe la tortura y además reconoce el derecho de los detenidos de requerir un inmediato examen médico. | UN | ويحظر الدستور التعذيب، ويعترف بحق المحتجزين في طلب توقيع الكشف الطبي عليهم على نحو فوري. |
la Constitución prohíbe la creación de comités judiciales o de tribunales especiales o excepcionales de cualquier tipo. | UN | ويحظر الدستور إنشاء أي لجان قضائية أو محاكم استثنائية أو خاصة بأي شكل كان. |
la Constitución prohibía toda injerencia en sus actividades, y su independencia estaba garantizada por la ley. | UN | ويحظر الدستور التدخل في أنشطتهم كما يكفل القانون استقلالهم. |
la Constitución prohíbe el exilio forzado y el Gobierno respeta esta prohibición. | UN | ويحظر الدستور النفي القسري، والحكومة لم تمارسه. |
104. La discriminación racial es contraria a los principios de la sociedad india y en la Constitución se prohíbe expresamente la discriminación por motivos de raza. | UN | ٤٠١- ويتنافى التمييز العنصري مع معتقدات المجتمع الهندي ويحظر الدستور الهندي صراحة التمييز على أساس العرق. |
la Constitución prohíbe la discriminación fundada en el sexo o el estado civil. | UN | ويحظر الدستور التمييز على أساس الجنس أو الحالة الزوجية. |
la Constitución prohíbe la discriminación contra la mujer pero no establece una definición legal de discriminación. | UN | ويحظر الدستور التمييز ضد المرأة، غير أنه لا يضع أي تعريف قانوني للتمييز. |
la Constitución prohíbe la discriminación en todas sus formas, y por ende está en plena consonancia con la Convención. | UN | ويحظر الدستور جميع أشكال التمييز وهو بذلك يتماشى تماما مع الاتفاقية. |
la Constitución prohíbe la creación de organizaciones religiosas que promuevan el antagonismo religioso, así como de partidos políticos de carácter religioso. | UN | ويحظر الدستور تكوين الجمعيات الدينية التي تروج للعداوات الدينية، ويحظر أيضا تشكيل الأحزاب السياسية ذات السمة الدينية. |
la Constitución prohíbe la asimilación forzada de los pueblos minoritarios y de otras comunidades étnicas minoritarias. | UN | ويحظر الدستور الإدماج القسري لشعوب الأقليات وغيرها من جماعات الأقليات الإثنية. |
la Constitución prohíbe la creación de comités judiciales o de tribunales especiales o de excepción de cualquier tipo. | UN | ويحظر الدستور إنشاء أي لجان قضائية أو محاكم استثنائية أو خاصة بأي شكل كان. |
la Constitución prohíbe la creación de comités judiciales o de tribunales especiales o de excepción de cualquier tipo. | UN | ويحظر الدستور إنشاء أي لجان قضائية أو محاكم استثنائية أو خاصة بأي شكل كان. |
Asimismo, la Constitución prohíbe la discriminación por diferentes motivos, que se enumeran a modo de ejemplo. | UN | ويحظر الدستور كذلك التمييز القائم على أسس مختلفة، على النحو المبين فيه على سبيل الأمثلة. |
la Constitución prohíbe la creación de comités judiciales o de tribunales especiales o de excepción de cualquier tipo. | UN | ويحظر الدستور إنشاء لجان قضائية أو محاكم استثنائية أو خاصة بأي شكل من الأشكال. |
la Constitución prohíbe la creación de comités judiciales o de tribunales especiales o de excepción de cualquier tipo. | UN | ويحظر الدستور إنشاء لجان قضائية أو محاكم استثنائية أو خاصة بأي شكل من الأشكال. |
la Constitución prohibía toda forma de violencia contra los niños y los adolescentes, así como el trabajo forzoso y la explotación infantiles. | UN | ويحظر الدستور جميع أشكال العنف ضد الطفل والمراهق كما يحظر استخدامهما في أعمال السخرة واستغلالهما. |
la Constitución prohibía todas las formas de discriminación, incluida la discriminación basada en la orientación sexual o la identidad de género. | UN | ويحظر الدستور جميع أشكال التمييز، بما في ذلك التمييز ضد المثليين ومزدوجي الميول الجنسية والمتحولين جنسياً. |
la Constitución prohíbe el trabajo forzado y prevé el establecimiento de un consejo social tripartito, cuya tarea primordial es iniciar un diálogo social y reforzar la cohesión social. | UN | ويحظر الدستور العمل القسري، وينص على إنشاء مجلس اجتماعي ثلاثي الأطراف مهمته الأولى هي المبادرة بالحوار الاجتماعي وتعزيز التماسك الاجتماعي. |
49. la Constitución prohíbe el trabajo forzoso y la servidumbre por deudas, un problema considerado especialmente generalizado entre los niños. | UN | 49- ويحظر الدستور العمل القسري والسخرة، وهي مشكلة يُعتقد أنها تسود في أوساط الأطفال بوجه خاص. |
16. en la Constitución se prohíbe someter a una persona a detención o prisión arbitraria, y nadie puede ser privado de su libertad salvo por los motivos y de conformidad con los procedimientos previstos por ley. | UN | 16- ويحظر الدستور إخضاع أي شخص للاعتقال أو الاحتجاز التعسفي ويحظر حرمان أي شخص من حريته إلا للأسباب والإجراءات المنصوص عليها في القانون. |
La Constitución prohíbe toda discriminación por varios motivos, entre ellos el origen nacional y étnico y el género. | UN | ويحظر الدستور أي تمييز يقوم على عدة أُسس منها الانتماء القومي والإثني ونوع الجنس. |
La lista de motivos de discriminación no está cerrada y la Constitución prohíbe todas las formas de discriminación. | UN | كما أن قائمة أُسس التمييز المحظورة غير مغلقة، ويحظر الدستور كل أشكال التمييز. |
la Constitución prohíbe que una entidad o programa apoye el racismo, el terrorismo o la depuración étnica. | UN | ويحظر الدستور كل كيان أو نهج يتبنى العنصرية أو الإرهاب أو التطهير الطائفي. |