"ويحظى" - Translation from Arabic to Spanish

    • tiene
        
    • goza
        
    • cuenta con
        
    • gozan
        
    • y es
        
    • recibe
        
    • y cuenta
        
    • se está prestando
        
    • se suman a
        
    • y se divierte
        
    El Salvador tiene ahora una economía sólida y en progresivo crecimiento, que goza del reconocimiento y confianza internacional. UN تنعم السلفادور اﻵن باقتصاد صلب ينمو على نحو مستدام ويحظى بالاعتراف والثقة على الصعيد العالمي.
    La propuesta misión visitadora cuenta con el pleno apoyo del pueblo de Tokelau. UN ويحظى اقتراح إيفاد البعثة الزائرة بالتأييد الكامل من جانب شعب توكيلاو.
    Los CV ' s gozan del reconocimiento comunitario y constituyen la base para la respuesta local de diagnóstico y tratamiento. UN ويحظى العمال المتطوعون باحترام السكان وهم أساس العمل على الصعيد المحلي من حيث تشخيص الوباء والعلاج منه.
    En la familia, el padre es considerado jefe del hogar y es altamente respetado; la madre recibe igual respeto. UN ويعتبر اﻷب في اﻷسرة هو رب اﻷسرة المعيشية ويحظى باحترام كبير. كما تحظى اﻷم بالاحترام بقدر متساو.
    El informe final refleja sus comentarios y cuenta con su aprobación. UN ويراعي التقرير النهائي تعليقات هذه الجهات ويحظى بتأييدها.
    se está prestando considerable atención a la integración de la diversidad biológica en las estrategias y los planes de ordenación para el sector de los recursos, especialmente la silvicultura. UN ويحظى إدماج التنوع البيولوجي في استراتيجيات قطاع الموارد وخطط إدارته، وبخاصة الحرجية، باهتمام كبير.
    se suman a esta declaración las siguientes organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades de carácter consultivo por el Consejo Económico y Social: UN ويحظى هذا البيان بمساندة المنظمات غير الحكومية التالية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي:
    El Consejo tiene todo nuestro apoyo en sus esfuerzos por alcanzar esa meta. UN ويحظى المجلس بدعمنا الكامل في جهوده الرامية إلى تحقيق هذا الهدف.
    También tiene como importante respaldo los esfuerzos realizados por los P6 correspondientes al año pasado y a los seis amigos de éstos. UN ويحظى هذا الاقتراح أيضاً بمساندة هامة في شكل الجهود التي بذلها الرؤساء الستة في السنة الماضية والأصدقاء الستة للرؤساء.
    ¿Por qué el resto del mundo engaña y miente y tiene sexo? Open Subtitles لماذا يستطيع كل شخص اخر ان يخون ويكذب ويحظى بالجنس؟
    El Centro ha comenzado a aplicar el Programa de Mentores Judiciales, elaborado en consulta estrecha con el Ministerio de Justicia, y que goza del pleno apoyo del Ministerio. UN بدأ المركز تنفيذ برنامج الاستشارة القانونية الذي وضع بالتشاور الوثيق مع وزارة العدل ويحظى بتأييد الوزارة التام.
    La conferencia propuesta sobre la región de los Grandes Lagos goza del apoyo de Alemania y de la Unión Europea. UN ويحظى المؤتمر المزمع بشأن منطقة البحيرات الكبرى بمساندة ألمانيا والاتحاد اﻷوروبي.
    El proyecto de resolución cuenta con el apoyo de los miembros de la Mesa del Comité Preparatorio. UN ويحظى مشروع القرار بتأييد أعضاء مكتب اللجنة التحضيرية.
    Nuestra participación en tales operaciones cuenta con el apoyo del pueblo alemán. UN ويحظى اشتراكنا في هذه العمليات بمساندة الشعب اﻷلماني.
    Los miembros de las formaciones sindicales gozan de la necesaria independencia y protección. UN ويحظى أعضاء هذه الاتحادات والنقابات العمالية بالدرجة اللازمة من الاستقلال والحماية.
    Los niños huérfanos y discapacitados gozan del patrocinio personal del Presidente. UN ويحظى الأيتام والمعاقون من الأطفال برعاية رئيس الجمهورية الشخصية.
    El desarme nuclear es una de las cuestiones más importantes y es una prioridad en el marco del programa internacional de seguridad y desarme. UN ويعد نزع السلاح النووي من بين أهم القضايا، ويحظى بأولوية قصوى في إطار البرنامج الدولي الكلي للأمن ونزع السلاح.
    El Pacto Mundial recibe el apoyo activo de: UN ويحظى الميثاق العالمي بدعم نشط من الجهات التالية:
    El informe final refleja sus comentarios y cuenta con su aprobación. UN ويراعي التقرير النهائي تعليقات هذه الجهات ويحظى بتأييدها.
    En la tarea de reinserción se está prestando especial atención a los niños soldados. UN ٣٤ - ويحظى المقاتلون من اﻷطفال باهتمام خاص في عملية إعادة اﻹدماج.
    Los países de Europa central y oriental asociados a la Unión Europea, Chipre y Malta, países igualmente asociados, y los países de la Asociación Europea de Libre Comercio que son miembros del Espacio Económico Europeo se suman a la presente declaración. UN ويحظى هذا البيان بتأييد بلدان أوروبا الوسطى والشرقية المرتبطة بالاتحاد الأوروبي، وقبرص ومالطة المرتبطتين بالاتحاد أيضا وبلدان الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة الأعضاء في المنطقة الاقتصادية الأوروبية.
    Tu papa sale en fines de semana y se divierte... y mi papa está desempleado y triste. Open Subtitles أباك يسافر بعطلة جميلة ويحظى بالمرح وأبي عاطل وحزين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more