El Salvador tiene ahora una economía sólida y en progresivo crecimiento, que goza del reconocimiento y confianza internacional. | UN | تنعم السلفادور اﻵن باقتصاد صلب ينمو على نحو مستدام ويحظى بالاعتراف والثقة على الصعيد العالمي. |
La propuesta misión visitadora cuenta con el pleno apoyo del pueblo de Tokelau. | UN | ويحظى اقتراح إيفاد البعثة الزائرة بالتأييد الكامل من جانب شعب توكيلاو. |
Los CV ' s gozan del reconocimiento comunitario y constituyen la base para la respuesta local de diagnóstico y tratamiento. | UN | ويحظى العمال المتطوعون باحترام السكان وهم أساس العمل على الصعيد المحلي من حيث تشخيص الوباء والعلاج منه. |
En la familia, el padre es considerado jefe del hogar y es altamente respetado; la madre recibe igual respeto. | UN | ويعتبر اﻷب في اﻷسرة هو رب اﻷسرة المعيشية ويحظى باحترام كبير. كما تحظى اﻷم بالاحترام بقدر متساو. |
El informe final refleja sus comentarios y cuenta con su aprobación. | UN | ويراعي التقرير النهائي تعليقات هذه الجهات ويحظى بتأييدها. |
se está prestando considerable atención a la integración de la diversidad biológica en las estrategias y los planes de ordenación para el sector de los recursos, especialmente la silvicultura. | UN | ويحظى إدماج التنوع البيولوجي في استراتيجيات قطاع الموارد وخطط إدارته، وبخاصة الحرجية، باهتمام كبير. |
se suman a esta declaración las siguientes organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades de carácter consultivo por el Consejo Económico y Social: | UN | ويحظى هذا البيان بمساندة المنظمات غير الحكومية التالية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي: |
El Consejo tiene todo nuestro apoyo en sus esfuerzos por alcanzar esa meta. | UN | ويحظى المجلس بدعمنا الكامل في جهوده الرامية إلى تحقيق هذا الهدف. |
También tiene como importante respaldo los esfuerzos realizados por los P6 correspondientes al año pasado y a los seis amigos de éstos. | UN | ويحظى هذا الاقتراح أيضاً بمساندة هامة في شكل الجهود التي بذلها الرؤساء الستة في السنة الماضية والأصدقاء الستة للرؤساء. |
¿Por qué el resto del mundo engaña y miente y tiene sexo? | Open Subtitles | لماذا يستطيع كل شخص اخر ان يخون ويكذب ويحظى بالجنس؟ |
El Centro ha comenzado a aplicar el Programa de Mentores Judiciales, elaborado en consulta estrecha con el Ministerio de Justicia, y que goza del pleno apoyo del Ministerio. | UN | بدأ المركز تنفيذ برنامج الاستشارة القانونية الذي وضع بالتشاور الوثيق مع وزارة العدل ويحظى بتأييد الوزارة التام. |
La conferencia propuesta sobre la región de los Grandes Lagos goza del apoyo de Alemania y de la Unión Europea. | UN | ويحظى المؤتمر المزمع بشأن منطقة البحيرات الكبرى بمساندة ألمانيا والاتحاد اﻷوروبي. |
El proyecto de resolución cuenta con el apoyo de los miembros de la Mesa del Comité Preparatorio. | UN | ويحظى مشروع القرار بتأييد أعضاء مكتب اللجنة التحضيرية. |
Nuestra participación en tales operaciones cuenta con el apoyo del pueblo alemán. | UN | ويحظى اشتراكنا في هذه العمليات بمساندة الشعب اﻷلماني. |
Los miembros de las formaciones sindicales gozan de la necesaria independencia y protección. | UN | ويحظى أعضاء هذه الاتحادات والنقابات العمالية بالدرجة اللازمة من الاستقلال والحماية. |
Los niños huérfanos y discapacitados gozan del patrocinio personal del Presidente. | UN | ويحظى الأيتام والمعاقون من الأطفال برعاية رئيس الجمهورية الشخصية. |
El desarme nuclear es una de las cuestiones más importantes y es una prioridad en el marco del programa internacional de seguridad y desarme. | UN | ويعد نزع السلاح النووي من بين أهم القضايا، ويحظى بأولوية قصوى في إطار البرنامج الدولي الكلي للأمن ونزع السلاح. |
El Pacto Mundial recibe el apoyo activo de: | UN | ويحظى الميثاق العالمي بدعم نشط من الجهات التالية: |
El informe final refleja sus comentarios y cuenta con su aprobación. | UN | ويراعي التقرير النهائي تعليقات هذه الجهات ويحظى بتأييدها. |
En la tarea de reinserción se está prestando especial atención a los niños soldados. | UN | ٣٤ - ويحظى المقاتلون من اﻷطفال باهتمام خاص في عملية إعادة اﻹدماج. |
Los países de Europa central y oriental asociados a la Unión Europea, Chipre y Malta, países igualmente asociados, y los países de la Asociación Europea de Libre Comercio que son miembros del Espacio Económico Europeo se suman a la presente declaración. | UN | ويحظى هذا البيان بتأييد بلدان أوروبا الوسطى والشرقية المرتبطة بالاتحاد الأوروبي، وقبرص ومالطة المرتبطتين بالاتحاد أيضا وبلدان الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة الأعضاء في المنطقة الاقتصادية الأوروبية. |
Tu papa sale en fines de semana y se divierte... y mi papa está desempleado y triste. | Open Subtitles | أباك يسافر بعطلة جميلة ويحظى بالمرح وأبي عاطل وحزين |