el Consejo toma nota de la importancia de establecer sinergias entre los donantes. | UN | ويحيط المجلس علما بأهمية بناء علاقات تآزر فيما بين الجهات المانحة. |
el Consejo toma nota de las observaciones y recomendaciones que allí se formulaban. | UN | ويحيط المجلس علما بما ورد فيها من ملاحظات وتوصيات. |
el Consejo toma nota de los recientes compromisos contraídos por las autoridades de Sarajevo de alentar y facilitar el regreso de sus antiguos habitantes en condiciones seguras. | UN | ويحيط المجلس علما بالالتزامات الحديثة التي تعهدت بها سلطات سراييفو بتشجيع وتيسير العودة اﻵمنة للسكان في السابق. |
el Consejo toma nota del inicio de las actividades de la Oficina de Derechos Humanos de las Naciones Unidas en Abjasia (Georgia). | UN | ويحيط المجلس علما ببدء أنشطة مكتب اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان في أبخازيا، جورجيا. |
el Consejo observa las medidas adoptadas hasta el momento como parte del proceso de paz y reitera su pleno apoyo a ese proceso. | UN | ويحيط المجلس علما بالخطوات المتخذة حتى الآن لتنفيذ عملية السلام، ويشير إلى دعمه الكامل لتلك العملية. |
el Consejo toma nota de que en su período de sesiones sustantivo de 1999 se realizará una revisión del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales. | UN | ويحيط المجلس علما بأنه سيُضطلع باستعراض للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية في الدورة الموضوعية للمجلس في عام ١٩٩٩. |
el Consejo toma nota de la posición de la Unión Africana y la CEDEAO acerca del régimen de sanciones en Liberia. | UN | ويحيط المجلس علما بمواقف الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا بشأن نظام الجزاءات في ليبريا. |
el Consejo toma nota de la solicitud de capacidad adicional para la Misión formulada por el Representante Especial del Secretario General para la República Democrática del Congo. | UN | ويحيط المجلس علما بالقدرات الإضافية التي يطلبها الممثل الخاص للأمين العام لجمهورية الكونغو الديمقراطية للبعثة. |
el Consejo toma nota de la necesidad de prestar asistencia a las víctimas. | UN | ويحيط المجلس علما بضرورة تقديم المساعدة للمتضررين في هذا الوضع. |
el Consejo toma nota de la necesidad de prestar asistencia a las víctimas. | UN | ويحيط المجلس علما بضرورة تقديم المساعدة للمتضررين من النزاع. |
En particular, el Consejo toma nota de que el Tribunal Especial sigue necesitando apoyo financiero de manera urgente. | UN | ويحيط المجلس علما على وجه الخصوص بحاجة المحكمة الخاصة المتواصلة والعاجلة إلى الدعم المالي. |
el Consejo toma nota de las denuncias sobre la presencia de altos dirigentes del LRA en el enclave en controversia de Kafia Kingi, en la frontera entre la República Centroafricana, Sudán del Sur y el Sudán. | UN | ويحيط المجلس علما باستمرار الإبلاغ عن وجود بعض من كبار قادة جيش الرب للمقاومة في جيب كافيا كينغي المتنازع عليه والواقع على الحدود بين جمهورية أفريقيا الوسطى وجنوب السودان والسودان. |
el Consejo toma nota de que el Gobierno del Sudán lo ha negado. | UN | ويحيط المجلس علما أيضا بأن حكومة السودان أنكرت ذلك. |
el Consejo toma nota de las propuestas mencionadas en la carta del Secretario General de 29 de diciembre de 1995. | UN | " ويحيط المجلس علما بالمقترحات المشار إليها في رسالة اﻷمين العام المؤرخة ٩٢ كانون اﻷو/ديسمبر ٥٩٩١. |
el Consejo toma nota del reciente informe del Alto Representante al Consejo de Europa sobre la situación de los derechos humanos en Bosnia y Herzegovina. | UN | ويحيط المجلس علما بالمذكرة التي رفعها الممثل السامي مؤخرا إلى مجلس أوروبا بشأن حالة حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك. |
el Consejo toma nota del inicio de las actividades de la Oficina de Derechos Humanos de las Naciones Unidas en Abjasia (Georgia). | UN | ويحيط المجلس علما ببدء أنشطة مكتب اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان في أبخازيا، جورجيا. |
el Consejo toma nota del hecho que las autoridades de Guinea se han comprometido oficialmente a contribuir a que la labor de la comisión internacional de investigación se desarrolle en condiciones de seguridad. | UN | ويحيط المجلس علما بأن سلطات غينيا التزمت رسميا بدعم قيام لجنة التحقيق الدولية بعملها في ظروف مأمونة. |
el Consejo observa con gran satisfacción el compromiso solemne de la República de Kiribati de defender los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y cumplir las obligaciones enunciadas en ella. | UN | " ويحيط المجلس علما مع بالغ الارتياح بتعهد جمهورية كيريباتي رسميا بالالتزام بمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه وبالوفاء بالالتزامات الواردة فيه. |
la Junta toma nota de las propuestas del ACNUR en esta esfera. | UN | ١٠١ - ويحيط المجلس علما باقتراحات المفوضية في هذا المجال. |
el Consejo hace notar además los informes de presuntos ataques y secuestros llevados a cabo por el LRA en Ecuatoria Occidental (Sudán del Sur) e informes de la reanudación de la actividad del LRA en las regiones del Alto y Bajo Uele en la República Democrática del Congo. | UN | ويحيط المجلس علما كذلك بالتقارير التي تفيد الاشتباه بقيام جيش الرب للمقاومة بهجمات وعمليات اختطاف في ولاية غرب الاستوائية بجنوب السودان، والتقارير التي تشير إلى استئناف جيش الرب للمقاومة لأنشطته في منطقتي أويلي العليا وأويلي السفلى في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
el Consejo de Seguridad observa con interés el informe del grupo. | UN | ويحيط المجلس علما مع الاهتمام بتقرير الفريق. |
el Consejo de Seguridad toma nota de la importancia de establecer sinergias entre los donantes. | UN | ويحيط المجلس علما بأهمية بناء علاقات متآزرة فيما بين الجهات المانحة. |
el Consejo ha tomado nota con pesar de la dimisión del Sr. Koschnick de su cargo de Administrador de la Unión Europea y celebra que haya aceptado seguir en funciones hasta que se haya nombrado un sucesor. | UN | ويحيط المجلس علما مع اﻷسف باستقالة السيد كوشنيك من منصبه كمسؤول إداري للاتحاد اﻷوروبي ويرحب بموافقته على البقاء الى حين تعيين خلف له. |