el Relator Especial es consciente de que las conclusiones de su investigación se basan únicamente en información de fuente primaria reunida en Tailandia. | UN | 63 - ويدرك المقرر الخاص أن نتائج هذا البحث لا تستند إلا على المعلومات الأولية التي تم جمعها في تايلند. |
el Relator Especial es consciente de que hay diferencias entre el proyecto sobre los cursos de agua y el presente que a veces no autorizan la adopción por analogía de sus reglas, pues aparte de haberlo notado él mismo, se lo han dicho muchas veces. | UN | ويدرك المقرر الخاص أن هناك فروقا بين المشروع المتعلق بالمجاري المائية وهذا المشروع تمنع أحيانا إيراد قواعده على سبيل القياس، وهذا ما أشير اليه وما قيل أكثر من مرة. |
el Relator Especial es consciente de que es el clima de inseguridad general y de temor ante la delincuencia el que ha llevado a una marcada falta de simpatía por las personas privadas de libertad y a la consiguiente, aunque contraproductiva, demanda de represión. | UN | ويدرك المقرر الخاص أن هناك جواً عاماً من انعدام اﻷمن والخوف من الجريمة أدى إلى ضياع ملحوظ للتعاطف مع المحرومين من حريتهم وإلى ما يتصل بذلك من مطالبة بالقمع، وإن تكن غير مثمرة. |
el Relator Especial reconoce que Belarús es un país en transición que padece grandes privaciones económicas y las secuelas del accidente de Chernobyl. | UN | ويدرك المقرر الخاص أن بيلاروس بلد يمر بمرحلة انتقالية ويعاني بشدة من الحرمان الاقتصادي ومن آثار كارثة تشيرنوبيل. |
el Relator Especial entiende que, en el caso de los presos comunes, la situación es peor y la tasa de muertes de éstos en prisión y en los campos de trabajo es extraordinariamente alta. | UN | ويدرك المقرر الخاص أن السجناء العاديين أسوأ حالاً من ذلك، ومعدل الوفيات في السجن وفي معسكرات العمل مرتفع على نحوٍ غير عادي. |
el Relator Especial comprende que Camboya, como país en desarrollo, desea sacar partido de sus recursos naturales y de tierras para promover el desarrollo y lograr la prosperidad. | UN | ويدرك المقرر الخاص أن كمبوديا، باعتبارها بلداً نامياً، ترغب في الاستفادة من أراضيها ومواردها الطبيعية بغية تشجيع التنمية وتحقيق الرخاء. |
173. el Relator Especial es consciente de que, según se afirma, los cambios propuestos al Código Penal Militar están en consonancia con las normas internacionales. | UN | ٣٧١- ويدرك المقرر الخاص أن التعديلات المقترح إدخالها على قانون العقوبات العسكري يقال إنها تتمشى مع المعايير الدولية. |
el Relator Especial es consciente de que algunos países han manifestado estar dispuestos, en principio, a dar oportunidades de reasentamiento a personas procedentes de la Bahía de Guantánamo. | UN | 60 - ويدرك المقرر الخاص أن بعض البلدان قد أعربت عن استعدادها من حيث المبدأ لاستقبال الأشخاص الذين سيعاد توطينهم نقلا من خليج غوانتانامو. |
el Relator Especial es consciente de que muchos musulmanes, cristianos y otras personas pueden considerar la beneficencia como una obligación religiosa. Por lo tanto, se debe dejar a los donantes que elijan una obra de beneficencia compatible con sus convicciones. | UN | ويدرك المقرر الخاص أن العمل الخيري ينظر إليه المسلمون والمسيحيون وغيرهم على أنه واجب ديني؛ ولذا يجب أن يكون المانحون قادرين على اختيار العمل الخيري الذي يتناسب مع معتقداتهم. |
69. el Relator Especial es consciente de que hay otras cuestiones que pueden contribuir al estallido de un conflicto. | UN | 69- ويدرك المقرر الخاص أن هناك قضايا أخرى قد تسهم في نشوب النزاعات. |
el Relator Especial es consciente de que en algunos países, por razones históricas, está legalmente prohibida oficialmente la recopilación de datos y estadísticas sobre el origen étnico, y de que algunos Estados no recopilan ni conservan esos datos. | UN | ويدرك المقرر الخاص أن بعض البلدان تحظر بموجب القانون، ولأسباب تاريخية، جمع بيانات وإحصاءات إثنية رسمية، وأن عدداً من الدول لا يجمع هذه البيانات أو يحتفظ بها. |
el Relator Especial es consciente de que la ciencia forense también abarca otras disciplinas, tecnologías y métodos, como la balística, la grafología y las investigaciones en el lugar del crimen, entre otras cosas. | UN | ويدرك المقرر الخاص أن علم الطب الشرعي يشمل أيضا تخصصات وتكنولوجيات وأساليب أخرى، من قبيل حركة المقذوفات وعلم الاستدلال الخطي والتحقيقات في مسرح الجريمة وغير ذلك. |
21. el Relator Especial es consciente de que esa revisión del artículo 7 no significa en modo alguno que no sea conveniente que los artículos 5 y 6 resulten lo más claros posible. | UN | ١٢ - ويدرك المقرر الخاص أن مثل هذا التنقيح للمادة ٧ لا يقلل بأي حال من اﻷحوال من استصواب توضيح المادتين ٥ و ٦ قدر الامكان. |
287. el Relator Especial es consciente de que el proyecto de directiva antes propuesto vuelve sobre ciertas " alternativas " a las reservas que, en el capítulo que precede al presente, ha propuesto que se excluyan del ámbito de aplicación de la Guía de la práctica. | UN | 287- ويدرك المقرر الخاص أن مشروع المبدأ التوجيهي المقترح أعلاه يتناول بعض " البدائل " للتحفظات التي اقترح استبعادها من نطاق تطبيق دليل الممارسة في الفصل السابق من هذا التقرير. |
83. el Relator Especial es consciente de que, a este respecto, hay dos derechos muy fundamentales en conflicto: el derecho a la libertad de expresión y reunión y el derecho a la intimidad y a vivir en paz. | UN | 83- ويدرك المقرر الخاص أن الحالة تنطوي على تنازع حقين أساسيين جداً في هذا السياق: الحق في حرية التعبير والتجمع، والحق في صون حرمة الحياة الخاصة والعيش في سلام. |
65. el Relator Especial es consciente de que los educadores y los encargados de la elaboración de políticas utilizan diversos indicadores para la vigilancia los logros educativos en los planos nacional y subnacional. | UN | 65- ويدرك المقرر الخاص أن رجال التعليم وواضعي السياسات يستخدمون مؤشرات مختلفة لرصد مستوى التحصيل العلمي على الصعيدين الوطني وشبه الوطني. |
el Relator Especial reconoce que el Gobierno de Kirguistán ha tratado de mejorar la independencia de los magistrados y abogados en los últimos años. | UN | ويدرك المقرر الخاص أن حكومة قيرغيزستان قد بذلت في السنوات الأخيرة جهوداً لتحسين استقلال القضاة والمحامين. |
el Relator Especial reconoce que esto no es de ninguna manera un problema específico de Turquía pero, de todos modos, hace notar sus consecuencias potencialmente perjudiciales. | UN | ويدرك المقرر الخاص أن هذه المشكلة ليست قاصرة على تركيا بالذات بأية حال، ولكنه مع ذلك يشير إلى احتمال وترتب عواقب وخيمة عليها. |
el Relator Especial reconoce que la corresponsalía de guerra es inherentemente peligrosa, ya que los periodistas están expuestos a los peligros dimanantes de las operaciones militares, y, en vez de huir de la zona de combate, a menudo tratan de aproximarse a ella. | UN | 43 - ويدرك المقرر الخاص أن التغطية الصحفية للحروب هي عمل محفوف بالمخاطر بطبيعته، حيث يتعرض الصحفيون للمخاطر الناشئة عن العمليات العسكرية، وعوضا عن الهروب من منطقة القتال فإنهم كثيرا ما يسعون إلى الاقتراب منها. |
el Relator Especial entiende que el objetivo de las propuestas era aclarar que la zona de recarga era donde la filtración a través de la tierra era importante o donde el agua de superficie contribuía directamente a los acuíferos y que la zona de descarga podía existir sin que hubiera agua en la superficie. | UN | ويدرك المقرر الخاص أن القصد من المقترحين هو لتوضيح أن منطقة التغذية هي التي يكون فيها مستوى التسرب من خلال التربة عاليا و/أو التي تسهم فيها المياه السطحية بشكل مباشر في تغذية طبقات المياه الجوفية، وأن منطقة الصرف يمكن أن تكون موجودة دون بروز أي مياه على السطح. |
51. el Relator Especial comprende que se requiere que la acción de Gobierno vaya acompañada de una modificación de aquellos aspectos culturales que han conducido a la mencionada postergación y discriminación que sufre la mujer. | UN | ١٥- ويدرك المقرر الخاص أن المطلوب أن يواكب اﻹجراءات الحكومية تغيير الجوانب الثقافية التي أدت إلى ما ذكر من تبعية وتمييز تعانيهما المرأة. |