Para poder fundamentar esta conclusión, el Grupo de Expertos continúa investigando este incidente e invita a los Estados Miembros a suministrar toda la información que sea pertinente. | UN | وبغية إثبات صحة هذا الاستنتاج، يواصل الفريق التحقيق في الحادث ويدعو الدول الأعضاء إلى توفير أي معلومات أخرى ذات صلة. |
Como en la resolución anterior, se acogen con beneplácito las relaciones de buena vecindad con sus vecinos y se invita a los Estados Miembros a cooperar con Mongolia en la aplicación de las disposiciones de la resolución. | UN | وكما فعل القرار السابق، فإن مشروع القرار هذا يؤيد ويدعم علاقات حسن الجوار التي تربط منغوليا بجيرانها، ويدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة التعاون مع منغوليا بشأن تنفيذ أحكام القرار. |
1. Aprueba todas las recomendaciones incluidas en el informe mencionado e invita a los Estados Miembros a que comiencen a aplicarlos. | UN | 1 - يقر التوصيات الواردة في التقرير المشار إليه أعلاه ويدعو الدول الأعضاء إلى الشروع في تنفيذها؛ |
Se exhorta a los Estados Miembros a que proporcionen apoyo suficiente para erradicar la pobreza y afianzar las instituciones con el fin de mantener el estado de derecho, la transparencia y una administración pública que rinda cuentas de sus actos. | UN | ويدعو الدول الأعضاء إلى تقديم الدعم الملائم للقضاء على الفقر وتعزيز مؤسسات سيادة القانون، والشفافية والإدارة العامة التي تخضع للمساءلة. |
El orador insta a los Estados Miembros a continuar ofreciendo el apoyo necesario a los centros de información, en vista de las dificultades que afrontan. | UN | ويدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة تقديم الدعم الضروري لمراكز الإعلام، نظرا للصعوبات التي تواجهها. |
Para concluir, en el proyecto de resolución se reflejan las profundas preocupaciones que ha manifestado la comunidad internacional y se pide a los Estados Miembros que adopten medidas encaminadas a impedir que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa. | UN | وختاما، فإن مشروع القرار يعبر عن الشواغل العميقة التي تنتاب المجتمع الدولي ويدعو الدول الأعضاء إلى اتخاذ الإجراءات الكفيلة بمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل. |
3. Pide al Secretario General que convoque esas negociaciones bajo sus auspicios e invita a los Estados Miembros a que presten la asistencia adecuada para facilitar esas conversaciones; | UN | 3 - يطلب إلى الأمين العام أن يضع هذه المفاوضات تحت رعايته، ويدعو الدول الأعضاء إلى تقديم الدعم الملائم لهذه المحادثات؛ |
3. Pide al Secretario General que convoque esas negociaciones bajo sus auspicios e invita a los Estados Miembros a que presten la asistencia adecuada para facilitar esas conversaciones; | UN | 3 - يطلب إلى الأمين العام أن يضع هذه المفاوضات تحت رعايته، ويدعو الدول الأعضاء إلى تقديم الدعم الملائم لهذه المحادثات؛ |
Al igual que la resolución anterior, respalda y apoya las relaciones equilibradas y de buena vecindad de Mongolia con sus vecinos e invita a los Estados Miembros a seguir cooperando con Mongolia en la ejecución de las disposiciones de la resolución. | UN | وعلى غرار القرار السابق، يؤيد مشروع القرار ويدعم علاقات منغوليا لحسن الجوار مع جيرانها، ويدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة التعاون مع منغوليا في تنفيذ أحكام هذا القرار. |
El proyecto de resolución alienta las actividades de difusión de información para evaluar y aumentar el conocimiento del problema y el intercambio voluntario de información e invita a los Estados Miembros a que, en la medida de lo posible, presten asistencia y compartan conocimientos especializados. | UN | وأضافت بالقول إن مشروع القرار يشجع على تقديم المساعدة لغرض تقييم الوعي وزيادته، وعلى التبادل الطوعي للمعلومات، ويدعو الدول الأعضاء إلى أن تعمل، كلما كان ذلك ممكناً، على تقديم المساعدة وتبادل الخبرات. |
2. Expresa su reconocimiento a los Estados miembros que educan a los peregrinos de la Santa Mezquita en los rituales de la peregrinación (Hajj) e invita a los Estados Miembros a concienciar a sus peregrinos, antes de que lleguen a los santos lugares, en las instituciones que correspondan; | UN | 2- يشكر الدول الأعضاء التي تقوم بتوعية حجاج بيت الله الحرام بنسك الحج، ويدعو الدول الأعضاء إلى توعية حجاجها بنسك الحج قبل قدومهم إلى المشاعر المقدسة وذلك من خلال الجهات المعنية المختصة. |
8. Acoge complacida el ofrecimiento de la República del Senegal de ser la anfitriona de la Cuarta Reunión de la Conferencia Islámica de Ministros de Turismo del 17 al 19 de diciembre de 2004 e invita a los Estados Miembros a que participen activamente en ella; | UN | 8 - يرحب بالعرض الذي تقدمت به جمهورية السنغال، لاستضافة المؤتمر الإسلامي الرابع لوزراء السياحة في الفترة من 17إلى 19 ديسمبر 2004م، ويدعو الدول الأعضاء إلى المشاركة على نحو فعال في أعماله. |
2. Expresa su reconocimiento a los Estados miembros que instruyen a los peregrinos de la Santa Mezquita en los ritos de la peregrinación e invita a los Estados Miembros a concienciar a sus peregrinos antes de que lleguen a los santos lugares, por conducto de las instituciones pertinentes; | UN | 2 - يشكر الدول الأعضاء التي تقوم بتوعية حجاج بيت الله الحرام بنسك الحج، ويدعو الدول الأعضاء إلى توعية حجاجها بنسك الحج قبل قدومهم إلى المشاعر المقدسة وذلك من خلال الجهات المعنية المختصة؛ |
9. Alienta al sistema de las Naciones Unidas y a los Estados Miembros a celebrar el Día de las Naciones Unidas para la Administración Pública en forma más notoria, e invita a los Estados Miembros a proponer candidatos para los Premios de las Naciones Unidas a la Administración Pública. | UN | 9 - يشجع منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء على الاحتفال بيوم الأمم المتحدة للخدمة العامة بطريقة أكثر وضوحا، ويدعو الدول الأعضاء إلى تسميـة مرشحين لنيل جوائز الأمم المتحدة للخدمة العامة. |
19. Encomia la contribución de los países que aportan contingentes y fuerzas de policía y de los donantes a la MONUC y exhorta a los Estados Miembros a que prometan y proporcionen el resto de los multiplicadores de fuerza necesarios para la misión; | UN | 19 - يشيد بما قدمته البلدان المساهمة بقوات وشرطة والجهات المانحة من مساهمات إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويدعو الدول الأعضاء إلى الإعلان عن تعهدها بالعناصر المتبقية اللازمة الداعمة للبعثة والقيام بتوفيرها؛ |
22. Encomia la contribución de los países que aportan contingentes y fuerzas de policía y de los donantes a la MONUSCO y exhorta a los Estados Miembros a que prometan y proporcionen el resto de los multiplicadores de fuerza necesarios para la misión; | UN | 22 - يشيد بما قدمته البلدانُ المساهمة بقوات وأفراد شرطة والجهاتُ المانحة من مساهمات إلى البعثة، ويدعو الدول الأعضاء إلى الإعلان عن تعهدها بتوفير باقي العناصر اللازمة لدعم البعثة وتقديمها؛ |
22. Encomia la contribución de los países que aportan contingentes y fuerzas de policía y de los donantes a la MONUSCO y exhorta a los Estados Miembros a que prometan y proporcionen el resto de los multiplicadores de fuerza necesarios para la misión; | UN | 22 - يشيد بما قدمته البلدانُ المساهمة بقوات وأفراد شرطة والجهاتُ المانحة من مساهمات إلى البعثة، ويدعو الدول الأعضاء إلى الإعلان عن تعهدها بتوفير باقي العناصر اللازمة لدعم البعثة وتقديمها؛ |
9. Destaca la creciente importancia del sector de servicios en la economía mundial e insta a los Estados Miembros a que aumenten su cooperación técnica mutua en esta esfera; | UN | 9 - يؤكد الأهمية المتزايدة لقطاع الخدمات في الاقتصاد العالمي، ويدعو الدول الأعضاء إلى زيادة تعاونها الفني في هذا المجال. |
40. Toma nota con reconocimiento de que la 19a reunión del COMCEC se celebrará en Estambul del 20 al 23 de octubre de 2003 e insta a los Estados Miembros a que participen activa y constructivamente en la reunión; | UN | 40 - يسجل مع التقدير أن الدورة التاسعة عشرة للكومسيك ستعقد خلال الفترة من 20 إلى 23 أكتوبر 2003م في اسطنبول، ويدعو الدول الأعضاء إلى المشاركة بكيفية فعالة ونشطة في هذا الاجتماع. |
El Consejo de Seguridad acoge con agrado y alienta la labor de planificación para imprevistos de las Naciones Unidas en relación con los referendos y pide a los Estados Miembros que presten apoyo a los esfuerzos de la Misión. | UN | ويرحب مجلس الأمن بعمل الأمم المتحدة في التخطيط لحالات الطوارئ في ما يتعلق بالاستفتاءين ويشجعها على ذلك، ويدعو الدول الأعضاء إلى دعم جهود البعثة. |
8. Expresa su gratitud al Fondo de Solidaridad Islámica por sus intervenciones en algunos países islámicos afectados por desastres naturales y pide a los Estados Miembros que le brinden apoyo y asistencia para que cumpla su misión; | UN | 8 - يعرب عن امتنانه لجهود صندوق التضامن الإسلامي على مساعداته لبعض الدول الإسلامية المصابة بكوارث طبيعية ، ويدعو الدول الأعضاء إلى مساندته وتقديم مساعدات له للاستمرار في القيام بعمله. |
Recordando sus resoluciones ... relativas a la mujer, la paz y la seguridad, ... reconociendo los obstáculos que persisten en la labor de hacer frente a los graves problemas de la violencia basada en el género y la explotación y los abusos sexuales, y exhortando a los Estados Miembros a aumentar su apoyo al Gobierno en esa labor; | UN | وإذ يشير إلى قراراته ... بشأن المرأة والسلام والأمن، ... وإذ يدرك التحديات التي لا تزال قائمة فيما يتعلق بالتصدي للمسائل الخطيرة المتمثلة في العنف الجنساني والاستغلال والاعتداء الجنسيين، ويدعو الدول الأعضاء إلى زيادة دعمها لما تبذله الحكومة من جهود، |