El Consejo condena los actos de violencia que continúan llevando a cabo los extremistas y exhorta a todas las partes a que respeten la cesación del fuego. | UN | ويدين المجلس استمرار العنف من جانب المتطرفين ويدعو جميع الأطراف إلى احترام وقف إطلاق النار. |
3. Hace suyas las conclusiones que figuran en el informe de la misión y exhorta a todas las partes interesadas a que velen por su aplicación inmediata; | UN | 3 - يؤيد الاستنتاجات التي تضمّنها تقرير البعثة، ويدعو جميع الأطراف المعنية إلى ضمان تنفيذها على الفور؛ |
El Consejo de Seguridad encomia al Gobierno del Sudán Meridional por haber facilitado este acuerdo y por sus esfuerzos para fomentar una solución duradera y pacífica del conflicto, e insta a todas las partes a que se empeñen seriamente en la consecución de ese objetivo. | UN | ويثني مجلس الأمن على حكومة جنوب السودان لدورها في تسهيل هذا الاتفاق ولجهودها في العمل على تحقيق حل سلمي طويل الأجل للصراع، ويدعو جميع الأطراف إلى الالتزام الكامل بهذا الهدف. |
Su delegación celebra los planes de redespliegue de una fuerza consolidada de mantenimiento de la paz y pide a todas las partes que faciliten su emplazamiento. | UN | ويرحب وفد بلده بخطط إعادة وزع قوة معززة لحفظ السلام ويدعو جميع الأطراف إلى تيسير وزعها. |
el Consejo insta a todas las partes en el Afganistán, especialmente a los talibanes, a que pongan fin a esas prácticas y garanticen la protección de los civiles. | UN | ويدعو جميع الأطراف الأفغانية، وبخاصة الطالبان، إلى إنهاء تلك الممارسات، وكفالة حماية المدنيين، |
3. Hace suyas las conclusiones que figuran en el informe de la misión y exhorta a todas las partes interesadas a que velen por su aplicación inmediata; | UN | 3- يؤيد الاستنتاجات التي تضمّنها تقرير البعثة، ويدعو جميع الأطراف المعنية إلى ضمان تنفيذها على الفور؛ |
3. Hace suyas las conclusiones que figuran en el informe de la misión y exhorta a todas las partes interesadas a que velen por su aplicación inmediata; | UN | 3- يؤيد الاستنتاجات التي تضمّنها تقرير البعثة، ويدعو جميع الأطراف المعنية إلى ضمان تنفيذها على الفور؛ |
El Consejo exige que el grupo Seleka ponga fin inmediatamente a sus ataques y exhorta a todas las partes implicadas a que cumplan cabalmente con las obligaciones asumidas de conformidad con los acuerdos de Libreville y a que resuelvan sus controversias mediante el diálogo; | UN | ويطالب المجلس جماعة سيليكا بوضع حد فوري لهجماتها، ويدعو جميع الأطراف المعنية إلى الامتثال امتثالا تاما لالتزاماتها بموجب اتفاقات ليبرفيل وتسوية خلافاتها عبر الحوار؛ |
8. Insiste en que el tratamiento y la recuperación de los cadáveres de las víctimas se lleven a cabo de manera digna, respetuosa y profesional, y exhorta a todas las partes a garantizar que así suceda con efecto inmediato; | UN | 8 - يؤكد على وجوب معاملة جثث الضحايا واستعادتها بكرامة واحترام وبروح مهنية، ويدعو جميع الأطراف إلى كفالة حدوث ذلك فورا؛ |
El Consejo de Seguridad rechaza decididamente la afirmación de que el desarme puede aplazarse hasta después de las elecciones de 2005 y exhorta a todas las partes a que adopten medidas de inmediato para iniciar ese proceso, | UN | " ويرفض مجلس الأمن بشدة القول بإمكانية إرجاء نزع السلاح إلى ما بعد انتخابات عام 2005 ويدعو جميع الأطراف إلى التحرك فورا لبدء عملية نزع السلاح هذه، |
17. Expresa su seria preocupación por la situación de deterioro de la seguridad en Darfur y exhorta a todas las partes a que actúen con moderación a fin de crear una atmósfera propicia para el comienzo de las negociaciones políticas. | UN | 17 - يعرب عن بالغ قلقه إزاء تدهور الوضع الأمني في دارفور ويدعو جميع الأطراف إلى ضبط النفس لإيجاد بيئة مواتية لبدء المباحثات السياسية. |
El Consejo también expresa su preocupación por la seguridad de los trabajadores humanitarios y el personal de las Naciones Unidas e insta a todas las partes a que faciliten su labor y garanticen su seguridad. | UN | كما يعرب المجلس عن قلقه على سلامة العاملين في مجال الأنشطة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة ويدعو جميع الأطراف إلى تيسير عملهم وضمان سلامتهم. |
4. Encomia a las partes de Burundi, incluido el Gobierno, que han demostrado su determinación de proseguir las negociaciones, e insta a todas las partes que permanecen al margen del proceso de paz de Arusha a que pongan fin a las hostilidades y participen plenamente en ese proceso; | UN | 4 - يثني على الأطراف البوروندية، بما فيها الحكومة، التي أبدت التزامها بمواصلة المفاوضات، ويدعو جميع الأطراف التي ما زالت خارج عملية أروشا للسلام إلى وقف القتال والمشاركة الكاملة في هذه العملية؛ |
La Unión Europea condena totalmente los ataques indiscriminados contra los civiles dondequiera que se encuentren y pide a todas las partes que respeten la cesación del fuego negociada por Egipto. | UN | كما يدين الاتحاد الأوروبي دون أي تحفظ الاستهداف العشوائي للمدنيين أينما كانوا ويدعو جميع الأطراف إلى احترام وقف إطلاق النار الذي تم التوصل إليه بوساطة مصرية. |
el Consejo insta a todas las partes que todavía no lo hayan hecho a que firmen el Acuerdo, de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas; | UN | ويدعو جميع الأطراف التي لم توقع بعد على ذلك الاتفاق أن تفعل ذلك امتثالاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة؛ |
Preocupan especialmente al Relator Especial los informes persistentes de violaciones del derecho a la vida de civiles cometidas por fuerzas del Gobierno y de la oposición, en particular en el sur del Sudán, y pide a todos los combatientes que respeten el derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن أسفه الشديد لاستمرار ورود تقارير عن قيام القوات الحكومية وقوات اﻷمن بانتهاك حق المدنيين في الحياة، لا سيما في جنوب السودان، ويدعو جميع اﻷطراف المتحاربة إلى احترام القانون اﻹنساني الدولي والمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان. |
5. Acoge favorablemente la iniciativa de Egipto, apoyada por la Liga de los Estados Árabes, y exhorta a todos los actores regionales e internacionales a que apoyen esta iniciativa con miras a lograr un alto el fuego general; | UN | 5- يرحب بالمبادرة المصرية التي تؤيدها جامعة الدول العربية، ويدعو جميع الأطراف الفاعلة الإقليمية والدولية إلى تأييد هذه المبادرة بغية التوصل إلى وقف شامل لإطلاق النار؛ |
3. Subraya la importancia de aplicar plenamente y con prontitud todos los elementos del Acuerdo General de Paz, el Acuerdo de Nyamena de cesación del fuego por motivos humanitarios, el Acuerdo de Paz de Darfur y el Acuerdo de Paz del Sudán Oriental de octubre de 2006, y exhorta a las partes a respetar sin demora los compromisos contraídos en virtud de esos acuerdos; | UN | 3 - يشدد على أهمية التنفيذ الكامل والعاجل لجميع عناصر اتفاق السلام الشامل، واتفاق إنجامينا لوقف إطلاق النار لأغراض إنسانية، واتفاق سلام دارفور، واتفاق سلام شرق السودان المبرم في تشرين الأول/أكتوبر 2006، ويدعو جميع الأطراف إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقات دون تأخير؛ |
La Asamblea reconoce la buena voluntad mostrada hasta la fecha en la aplicación de estos acuerdos y hace un llamamiento a todas las partes para que pongan plenamente en práctica todos los aspectos de los acuerdos; | UN | ويدعو جميع الأطراف إلى التنفيذ الكامل لكافة جوانب هذه الاتفاقيات؛ |
También expresa su apoyo político y financiero a la Misión Africana en Burundi en esta fase crucial del proceso de paz e invita a todas las partes beligerantes a que participen de manera activa y constructiva en la labor de la Comisión Mixta de Cesación del Fuego. | UN | ويعرب الاتحاد كذلك عن دعمه السياسي والمالي للبعثة الأفريقية في بوروندي في هذه المرحلة الحاسمة من عملية السلام ويدعو جميع الأطراف المتحاربة إلى الاضطلاع بدور نشط وبناء في عمل اللجنة المشتركة لمراقبة وقف إطلاق النار. |
Observando también las dificultades que sigue enfrentando el Sudán en las zonas afectadas por el conflicto, y exhortando a todas las partes a que pongan fin a los atentados y violaciones contra los derechos humanos, en particular en los estados de Darfur, Kordofán del Sur y el Nilo Azul, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى التحديات التي لا يزال السودان يواجهها في المناطق المتأثرة بالنزاع ويدعو جميع الأطراف إلى وقف الانتهاكات والتجاوزات في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما في ولايات دارفور وجنوب كردفان والنيل الأزرق، |
Subrayando la necesidad de que todos respeten los resultados de las elecciones y haciendo un llamamiento para que todos los interesados contribuyan a la creación de un entorno pacífico durante y después de las elecciones, | UN | وإذ يؤكد الحاجة إلى احترام الجميع لنتائج الانتخابات، ويدعو جميع الأطراف ذات المصلحة إلى الإسهام في إيجاد بيئة سلمية أثناء تلك الانتخابات وبعدها، |
El Consejo manifiesta su preocupación por la seguridad de todo el personal humanitario que trabaja en Sierra Leona y pide encarecidamente a todas las partes interesadas que faciliten la labor de los organismos humanitarios. | UN | " ويعرب المجلس عن انشغاله على سلامة جميع أفراد تقديم المساعدة اﻹنسانية العامليـــن في سيراليون ويدعو جميع اﻷطراف المعنية إلى تسهيل عمل الوكالات اﻹنسانيــة. |
2. Celebra la firma del Acuerdo de Paz de Darfur, insta a su plena aplicación y hace un llamamiento a las Partes que no lo han firmado para que lo hagan, y a todas las Partes para que respeten la cesación del fuego; | UN | " 2- يرحب بالتوقيع على اتفاق سلام دارفور، ويحث على تنفيذه تنفيذاً كاملاً، ويدعو الأطراف التي لم توقِّع عليه بعد إلى أن تفعل ذلك، ويدعو جميع الأطراف إلى التزام وقف إطلاق النار؛ |