"ويدعو جميع الدول" - Translation from Arabic to Spanish

    • e insta a todos los Estados
        
    • e invita a todos los Estados
        
    • y exhorta a todos los Estados
        
    • y pide a todos los Estados
        
    • e invita a los Estados
        
    • y pide que todos los Estados
        
    • el Consejo insta a todos los Estados
        
    • exhorta a los Estados
        
    • y pide a todos los países
        
    • exhorte a todos los Estados
        
    • y se insta a todos los Estados
        
    • y se pide a todos los Estados
        
    • y se exhorta a todos los Estados
        
    Por ese motivo, mi delegación votará a favor del proyecto de resolución IV e insta a todos los Estados Miembros a hacer lo mismo. UN ولذلك سيصوت وفدي لصالح مشروع القرار الرابع، ويدعو جميع الدول الأعضاء إلى أن تحذو نفس الحذو.
    El Consejo encomia a los gobiernos de los países vecinos por acoger a refugiados e insta a todos los Estados y organizaciones internacionales pertinentes a que los ayuden a hacer frente a la crisis de los refugiados. UN ويثني المجلس على حكومات البلدان المجاورة لاستقبالها اللاجئيــن ويدعو جميع الدول والمنظمات الدولية المعنية إلى مساعدتها في الاستجابة لﻷزمة الناجمة عن وجود اللاجئين.
    Su delegación votará en contra de él e invita a todos los Estados Miembros a hacer lo propio. UN ولذلك فإن وفده سيصوّت ضد التعديل ويدعو جميع الدول الأعضاء إلى أن تفعل ذلك أيضاً.
    En consecuencia, su delegación lo rechaza enérgicamente e invita a todos los Estados Miembros a votar en contra de él. UN ولذلك فإن وفده يرفضه بشدة ويدعو جميع الدول الأعضاء إلى التصويت ضده.
    La Unión Europea sigue estando plenamente comprometida con la puesta en práctica del Documento Final y exhorta a todos los Estados Parte a que hagan lo propio. UN ويظل الاتحاد الأوروبي ملتزما بتنفيذ الوثيقة الختامية ويدعو جميع الدول الأطراف إلى القيام بذلك أيضا.
    La Unión Europea votará a favor del proyecto de resolución y pide a todos los Estados de la región que se adhieran al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN سيصوت الاتحاد الأوروبي مؤيدا مشروع القرار، ويدعو جميع الدول في المنطقة إلى الالتزام بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    El Consejo encomia a los gobiernos de los países vecinos por acoger a refugiados e insta a todos los Estados y organizaciones internacionales pertinentes a que los ayuden a hacer frente a la crisis de los refugiados. Español Página UN ويثني المجلس على حكومات البلدان المجاورة لاستقبالها اللاجئين ويدعو جميع الدول والمنظمات الدولية المعنية الى مساعدتها في الاستجابة لﻷزمة الناجمة عن وجود اللاجئين.
    A este respecto, el Consejo reafirma la importancia de la labor que realizan los tribunales especiales para la ex Yugoslavia y Rwanda e insta a todos los Estados a cooperar con ellos de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وفي هذا الصدد، يؤكد المجلس مجددا أهمية العمل الذي تضطلع به المحكمتان المخصصتان ليوغوسلافيا السابقة ورواندا ويدعو جميع الدول إلى التعاون مع هاتين المحكمتين، وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    La Unión Europea apoya sin reservas el proceso político y al nuevo Gobierno provisional iraquí, e insta a todos los Estados Miembros a que hagan lo mismo. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي بكل إخلاص العملية السياسية والحكومة العراقية الجديدة المؤقتة ويدعو جميع الدول الأعضاء إلى أن تحذو حذوه.
    Reconoce la utilidad de las listas de control nacionales eficaces a los efectos de la aplicación de la presente resolución e insta a todos los Estados Miembros a que, de ser necesario, confeccionen cuanto antes listas de esa índole. UN يقر بأن وضع قوائم فعالة للرقابة الوطنية سيفيد في تنفيذ هذا القرار ويدعو جميع الدول الأعضاء إلى أن تسعى، عند الضرورة، إلى وضع هذه القوائم في أقرب فرصة ممكنة؛
    Párrafo 6: Reconoce la utilidad de las listas de control nacionales eficaces a los efectos de aplicar la presente resolución e insta a todos los Estados Miembros a que, cuando sea necesario, confeccionen cuanto antes listas de esa índole. UN الفقرة 6: يقر بأن وضع قوائم فعالة للرقابة الوطنية سيفيد في تنفيذ هذا القرار ويدعو جميع الدول الأعضاء إلى أن تسعى، عند الضرورة، إلى وضع هذه القوائم في أقرب فرصة.
    Reconoce la utilidad de las listas de control nacionales eficaces a los efectos de la aplicación de la presente resolución e insta a todos los Estados Miembros a que, de ser necesario, confeccionen cuanto antes listas de esa índole; UN يقر بأن وضع قوائم فعالة للرقابة الوطنية سيفيد في تنفيذ هذا القرار ويدعو جميع الدول الأعضاء إلى أن تسعى، عند الضرورة، إلى وضع هذه القوائم في أقرب فرصة؛
    El Secretario General ha tomado medidas para revisar el mandato y el título del Fondo Fiduciario e invita a todos los Estados interesados a que presten contribuciones al Fondo. UN وقد اتخذ اﻷمين العام اﻹجراء اللازم لمراجعة صلاحيات واسم الصندوق الاستئماني، ويدعو جميع الدول المعنية إلى اﻹسهام في هذا الصندوق.
    En consecuencia, la ex República Yugoslava de Macedonia se opone al cambio propuesto del primer párrafo del preámbulo, votará en contra del proyecto de enmienda e invita a todos los Estados Miembros a hacer otro tanto. UN ولذلك فإن وفده يعترض على التغيير المقترَح في الفقرة الأولى من الديباجة وسيصوّت ضد التعديل المقترَح ويدعو جميع الدول الأعضاء إلى أن تفعل ذلك.
    13. La Unión Europea celebra las bases que se han sentado e invita a todos los Estados interesados a aplicar esos instrumentos en forma integral. UN ١٣ - وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يرحب باﻷسس التي تم إرساؤها على هذا النحو ويدعو جميع الدول المعنية إلى تنفيذ الصكوك بحذافيرها.
    También desea reiterar su compromiso con la universalidad, interdependencia e indivisibilidad de los derechos humanos y exhorta a todos los Estados a que coopere plenamente con los mecanismos del Consejo. UN ويرغب أيضا في التأكيد من جديد على التزامه بعالمية حقوق الإنسان وترابطها وعدم قابليتها للتجزيء، ويدعو جميع الدول إلى التعاون التام مع آليات المجلس.
    La Unión Europea trabaja de manera activa para lograr, sin demora y de manera equilibrada, la aplicación del plan de acción orientado al futuro y exhorta a todos los Estados partes a que hagan lo mismo. UN ويواصل الاتحاد الأوروبي بنشاط، دونما إبطاء وعلى نحو متوازن، تنفيذ خطة العمل المستقبلية هذه، ويدعو جميع الدول الأطراف إلى أن تحذو حذوه.
    También apoya los planes de pago plurianuales, y pide a todos los Estados amparados por esos planes que cumplan con sus disposiciones. UN وأوضح أن بلده يؤيد أيضا خطط السداد المتعددة السنوات، ويدعو جميع الدول المشمولة بهذه الخطط إلى الالتزام بها.
    La Unión Europea acoge asimismo con satisfacción los significativos avances producidos en la reducción de los arsenales nucleares e invita a los Estados nucleares a que prosigan resueltamente sus esfuerzos en dicha dirección. UN وبالمثل يرحب الاتحاد اﻷوروبي بالتقدم الكبير الذي أحرز في مجال تخفيض الترسانات النووية ويدعو جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية إلى أن تتابع، بتصميم، جهودها في هذا الاتجاه.
    El Grupo de Expertos considera que ese anuncio pone de relieve la importancia de aplicar al máximo las resoluciones 1718 (2006) y 1874 (2009), y pide que todos los Estados de la comunidad internacional refuercen la vigilancia. UN ويعتقد فريق الخبراء أن هذا الإعلان يؤكد على أهمية تنفيذ القرارين 1718 (2006) و 1874 (2009) إلى أقصى حد مستطاع ويدعو جميع الدول في المجتمع الدولي إلى تعزيز اليقظة.
    77. Su informe se ocupa de la cuestión de la impunidad; exhorta a los Estados a prestar apoyo a los centros de rehabilitación de víctimas de tortura como parte de sus obligaciones, y a todos los Estados partes en la Convención a ratificar el Protocolo Facultativo y establecer mecanismos nacionales de prevención totalmente independientes. UN 77 - ومضى قائلاً إن تقريره يتناول مسألة الإفلات من العقاب؛ ويدعو الدول إلى تقديم الدعم لمراكز تأهيل ضحايا التعذيب كجزء من التزاماتها، ويدعو جميع الدول الأطراف في الاتفاقية إلى التصديق على البروتوكول الاختياري وإلى إنشاء آليات وقائية وطنية مستقلة تماماً.
    La Unión Europea también acoge con agrado la labor realizada por el Organismo y sus Estados miembros para mejorar la protección y seguridad de las fuentes radiactivas, en particular la adopción del Código de Conducta pertinente, y pide a todos los países que informen al Director General de su compromiso político de acatar dicho instrumento. UN 8 - وقال إن الاتحاد الأوروبي يرحب أيضا بالجهود التي تبذلها الوكالة ودولها الأعضاء لتحسين سلامة وأمن المصادر المشعة، وخاصة اعتماد مدونة قواعد السلوك ذات الصلة، ويدعو جميع الدول إلى إبلاغ المدير العام بالتزامها السياسي بالامتثال لهذا الصك.
    b) exhorte a todos los Estados a que sometan todos sus materiales y actividades nucleares, actuales y futuros, a las salvaguardias del OIEA; UN (ب) ويدعو جميع الدول إلى إخضاع كافة المواد والأنشطة النووية ذات الصلة، سواء الموجودة لديها حاليا أو التي تحوزها مستقبلا، لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛
    En este proyecto de resolución se destacan las preocupaciones de la comunidad internacional y se insta a todos los Estados Miembros a adoptar las medidas que corresponda para evitar la adquisición por terroristas de armas de destrucción en masa. UN ويسلط مشروع القرار المذكور الأضواء على مخاوف المجتمع الدولي ويدعو جميع الدول الأعضاء إلى اتخاذ التدابير الرامية إلى منع الإرهابيين من اقتناء أسلحة الدمار الشامل.
    En él se reitera que el desarme y la no proliferación nucleares son procesos que se refuerzan mutuamente, y se pide a todos los Estados que cumplan plenamente con todos los compromisos contraídos respecto del desarme y la no proliferación nucleares. UN كما يؤكد من جديد أن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي عمليتان متعاضدتان؛ ويدعو جميع الدول إلى الوفاء الكامل بجميع الالتزامات التي تعهدت بها فيما يتعلق بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    También se reafirma que el desarme y la no proliferación nucleares son procesos que se refuerzan mutuamente y se exhorta a todos los Estados a cumplir cabalmente todos los compromisos asumidos en relación con el desarme y la no proliferación nucleares. UN كما يؤكد من جديد أن نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية عمليتان متعاضدتان، ويدعو جميع الدول إلى الامتثال الكامل لجميع الالتزامات التي قُطعت فيما يتعلق بنزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more