el Consejo de Seguridad exhorta a todas las partes de Côte d ' Ivoire a que cooperen plenamente con esa comisión internacional de investigación, | UN | ويدعو مجلس الأمن جميع الأطراف في كوت ديفوار إلى التعاون التام مع لجنة التحقيق الدولية، |
el Consejo de Seguridad exhorta a todas las partes a cumplir las obligaciones que les incumben en virtud del derecho internacional humanitario, en particular el respeto de la seguridad de la población civil, los trabajadores humanitarios y el personal de la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM). | UN | ويدعو مجلس الأمن جميع الأطراف إلى التقيد بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي ولا سيما احترام أمن المدنيين والعاملين في المجال الإنساني وأفراد بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
el Consejo de Seguridad exhorta a todas las partes en Siria, en particular a las autoridades del país, a que cooperen plenamente con las Naciones Unidas y las organizaciones humanitarias pertinentes para facilitar la prestación de asistencia humanitaria. | UN | ويدعو مجلس الأمن جميع الأطراف في سوريا، وبخاصة السلطات السورية، إلى أن تتعاون تعاونا تاما مع الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية المعنية لتيسير تقديم المساعدة الإنسانية. |
el Consejo de Seguridad insta a todos los burundianos a que rechacen la violencia y alcancen sus objetivos a través de las instituciones y los mecanismos del proceso de transición. | UN | ويدعو مجلس الأمن جميع البورونديين إلى رفض العنف وإلى السعي إلى تحقيق أهدافهم من خلال مؤسسات وآليات العملية الانتقالية. |
el Consejo de Seguridad exhorta a todos los Estados Miembros a que mejoren la gestión de sus fronteras para limitar de manera efectiva la propagación de las amenazas transnacionales. | UN | ويدعو مجلس الأمن جميع الدول الأعضاء إلى تحسين إدارة الحدود من أجل الحد بفعالية من شيوع التهديدات عبر الوطنية. |
el Consejo de Seguridad pide a todos los países de la región que no toleren ni presten ningún tipo de asistencia o apoyo a los grupos armados. | UN | ويدعو مجلس الأمن جميع بلدان المنطقة إلى عدم التسامح مع الجماعات المسلحة أو تقديم أي شكل من أشكال المساعدة والدعم لها. |
el Consejo de Seguridad insta a todas las partes a que respeten los derechos humanos y el derecho internacional humanitario, y a que permitan el acceso del personal de socorro humanitario. | UN | " ويدعو مجلس الأمن جميع الأطراف إلى احترام قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وإتاحة إمكانيات الوصول أمام موظفي الإغاثة الإنسانية. |
el Consejo de Seguridad invita a todos los Estados Miembros a que contribuyan, según proceda, más activamente en este sentido. | UN | ويدعو مجلس الأمن جميع الدول الأعضاء إلى الإسهام، حسب الاقتضاء، بفعالية أكبر في هذا المجال. |
el Consejo de Seguridad exhorta a todas las partes congoleñas a que respeten esa decisión, que tiene por objeto permitir la organización de las elecciones previstas en el Acuerdo en condiciones logísticas y de seguridad satisfactorias. | UN | " ويدعو مجلس الأمن جميع الأطراف الكونغولية إلى احترام هذا القرار الرامي إلى إتاحة تنظيم الانتخابات التي ينص عليها هذا الاتفاق في ظروف لوجيستية وأمنية مرضية. |
el Consejo de Seguridad exhorta a todas las partes en el Líbano y en la región a demostrar moderación y sentido de responsabilidad para evitar un mayor deterioro de la situación en el Líbano. | UN | " ويدعو مجلس الأمن جميع الأطراف في لبنان والمنطقة إلى ضبط النفس والتحلي بالمسؤولية عملا على تفادي المزيد من تدهور الأوضاع في لبنان. |
el Consejo de Seguridad exhorta a todas las partes a que cumplan las obligaciones que les impone el derecho internacional humanitario, en particular la de respetar la seguridad de los civiles, incluidos las mujeres y los niños, el personal de asistencia humanitaria y el personal de las Naciones Unidas. | UN | ' ' ويدعو مجلس الأمن جميع الأطراف إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي، وبخاصة احترام أمن المدنيين، بمن فيهم النساء والأطفال والعاملون في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفو الأمم المتحدة. |
el Consejo de Seguridad exhorta a todas las partes a que apliquen todas las medidas de fomento de la confianza convenidas y reitera su llamamiento a acelerar el acantonamiento de los grupos armados, como medida práctica que conduzca al desarme efectivo, la desmovilización y la reintegración, en el contexto de un acuerdo general de paz. | UN | ' ' ويدعو مجلس الأمن جميع الأطراف إلى تنفيذ تدابير بناء الثقة المتفق عليها كافة، ويكرر دعوته إلى التعجيل بتجميع الجماعات المسلحة، باعتباره خطوة عملية تفضي إلى عملية فعالة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في سياق تسوية سلمية شاملة. |
el Consejo de Seguridad exhorta a todas las partes en el conflicto a que pongan fin a las hostilidades y cumplan con las obligaciones que les incumben en virtud del Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka (S/1999/815) y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | " ويدعو مجلس الأمن جميع أطراف الصراع إلى وقف الأعمال القتالية والوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار (S/1999/815) وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
el Consejo de Seguridad exhorta a todas las partes, incluida la oposición, a que pongan fin a la violencia armada en todas sus formas en un plazo de 48 horas a partir de la aplicación plena por el Gobierno sirio de las medidas a), b) y c) mencionadas en el párrafo anterior. | UN | " ويدعو مجلس الأمن جميع الأطراف، بما فيها المعارضة، إلى وقف العنف المسلح بكافة أشكاله في غضون 48 ساعة من تنفيذ الحكومة السورية للتدابير (أ) و (ب) و (ج) أعلاه بكاملها. |
el Consejo de Seguridad insta a todos los partidos congoleños, y en particular al Gobierno de la República Democrática del Congo, a que participen plenamente en el proceso de diálogo nacional previsto en el Acuerdo de Cesación del Fuego y a que apoyen en ese sentido las gestiones de facilitación. | UN | " ويدعو مجلس الأمن جميع الأطراف الكونغولية، وبخاصة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، إلى أن تشارك مشاركة كاملة في عملية الحوار الوطني على نحو ما هو منصوص عليه في اتفاق وقف إطلاق النار وإلى أن تدعم في هذا الصدد الجهود الرامية إلى تيسير هذه العملية. |
el Consejo de Seguridad insta a todos los Estados, en particular los Estados de la región, a que cesen todo tipo de apoyo a las FNL y las FDD y exhorta a todos los Estados Miembros a que alienten a los grupos armados a adherirse al proceso de paz. | UN | " ويدعو مجلس الأمن جميع الدول، ولا سيما الواقعة في المنطقة، إلى أن توقف جميع أشكال الدعم المقدم إلى القوات الوطنية للتحرير وقوات الدفاع عن الديمقراطية، ويحث جميع الدول الأعضاء على تشجيع المجموعات المسلحة على الانضمام إلى عملية السلام. |
el Consejo de Seguridad insta a todos los Estados y otros interesados a que respeten escrupulosamente el embargo de armas establecido en la resolución 733 (1992), de 23 de enero de 1992. | UN | " ويدعو مجلس الأمن جميع الدول والأطراف الفاعلة الأخرى إلى الالتزام التام بحظر الأسلحة المفروض بموجب القرار 733 (1992) المؤرخ 23 كانون الثاني/يناير 1992. |
el Consejo de Seguridad exhorta a todos los Estados Miembros a que respeten y apliquen plenamente todas sus obligaciones internacionales a este respecto. | UN | ويدعو مجلس الأمن جميع الدول الأعضاء إلى احترام جميع التزاماتها الدولية ذات الصلة وتنفيذها على النحو الكامل. |
el Consejo de Seguridad exhorta a todos los grupos armados a que se abstengan de toda acción que pueda exacerbar esta situación ya de por sí frágil. | UN | ويدعو مجلس الأمن جميع الجماعات المسلحة إلى الامتناع عن القيام بأي عمل قد يؤدي إلى تفاقم هذا الوضع الهش أصلا. |
el Consejo de Seguridad exhorta a todos los sudaneses a que honren su memoria restableciendo la paz y la calma en todo el Sudán. | UN | " ويدعو مجلس الأمن جميع السودانيين إلى إحياء ذكراه باستعادة السلام والهدوء في جميع أنحاء السودان. |
el Consejo de Seguridad pide a todos los Estados Miembros que pongan inmediatamente fin a todo apoyo a los elementos extremistas o a quienes tratan de bloquear el progreso por medios violentos y que apoyen los esfuerzos que se realizan en favor de un diálogo político integrador. | UN | ويدعو مجلس الأمن جميع الدول الأعضاء لأن توقف على الفور تقديم مزيد من الدعم إلى العناصر المتطرفة أو إلى الذين يسعون إلى عرقلة إحراز تقدم بوسائل العنف، ولأن تدعم الجهود الجارية من أجل عقد حوار سياسي شامل. |
el Consejo de Seguridad insta a todas las partes de Timor-Leste a que aseguren que las próximas elecciones parlamentarias, previstas para el 30 de junio de 2007, se celebren en un entorno libre, justo y pacífico; | UN | " ويدعو مجلس الأمن جميع الأطراف في تيمور - ليشتي إلى كفالة قيام الانتخابات البرلمانية المرتقبة، المقرر إجراؤها في 30 حزيران/يونيه 2007، في بيئة تتسم بالحرية والنـزاهة والسلام؛ |
el Consejo de Seguridad invita a todos los Miembros de las Naciones Unidas a que contribuyan al fortalecimiento de la capacidad de las organizaciones regionales y subregionales en todas partes del mundo, en particular mediante el suministro de recursos humanos, técnicos y financieros. | UN | " ويدعو مجلس الأمن جميع أعضاء الأمم المتحدة إلى الإسهام في تعزيز قدرة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في جميع أنحاء العالم من خلال جملة من التدابير منها توفير المساعدات البشرية والتقنية والمالية. |