"ويدعي العراق أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Iraq afirma que
        
    • el Iraq sostiene que
        
    • el Iraq alega que
        
    • el Iraq aduce que
        
    • sostiene también que
        
    • el Iraq mantiene que
        
    • y afirma que
        
    el Iraq afirma que las pérdidas alegadas deben deducirse del aumento de los beneficios. UN ويدعي العراق أن الخسارة المزعومة ينبغي أن تخصم من الزيادة في الأرباح.
    el Iraq afirma que los precios que utiliza la KPC son superiores a los que se hubieran alcanzado si la invasión y ocupación de Kuwait no hubiera sucedido. UN ويدعي العراق أن الأسعار التي استخدمتها مؤسسة البترول الكويتية تنطوي على مبالغة في تقدير الأسعار التي كانت ستسود لو لم يحدث غزو الكويت واحتلالها.
    el Iraq sostiene que comunicó todas las importaciones para el programa de guerra biológica. UN ويدعي العراق أن جميع الواردات الخاصة ببرنامج الحرب البيولوجية قد تم اﻹبلاغ عنها.
    el Iraq sostiene que algunos medios fueron robados en este proceso. UN ويدعي العراق أن بعض هذه الوسائل قد سرقت أثناء هذه العملية.
    159. el Iraq alega que la reclamación está duplicada en otros epígrafes de pérdidas. UN 159- ويدعي العراق أن المطالبة قد تكرّرت في بنود أخرى خاصة بالخسائر.
    el Iraq alega que la reclamación del 90% del valor del contrato es, por lo tanto, falsa e ilógica. UN ويدعي العراق أن المطالبة بنسبة 90 في المائة من قيمة العقد هي بالتالي مطالبة لا أساس لها من الصحة وتفتقر إلى المنطق.
    el Iraq aduce que la producción de agentes vivos se reanudó por sólo un mes en 1990. UN ويدعي العراق أن انتاج عوامل حية قد استؤنف لمدة شهر واحد فقط في عام ١٩٩٠.
    sostiene también que la Petromin obtuvo beneficios adicionales debido al aumento a la sazón de los precios de su oro y plata. UN ويدعي العراق أن بترومين جنت أرباحا إضافية من ارتفاع أسعار ما أنتجته من الذهب والفضة في ذلك الوقت.
    el Iraq afirma que hay más de 1.142 iraquíes desaparecidos. UN ويدعي العراق أن هناك 142 1 عراقيا مفقودا.
    el Iraq afirma que esta suma fue una donación y que todos los kuwaitíes que salieron de Kuwait después de la invasión del Iraq han presentado sus propias reclamaciones. UN ويدعي العراق أن هذا المبلغ يمثل هبة، وأن جميع الكويتيين الذين غادروا الكويت عقب الغزو العراقي قدموا مطالباتهم الخاصة.
    el Iraq afirma que los gastos se efectuaron como resultado de las actividades militares previstas contra el Iraq, por lo que no son resarcibles. UN ويدعي العراق أن التكاليف تم تكبدها نتيجة الأنشطة العسكرية المخططة ضد العراق وهي بالتالي ليست قابلة للتعويض.
    489. el Iraq afirma que los costos de equipo de protección se han exagerado mediante la inclusión de elementos innecesarios. UN 489- ويدعي العراق أن تكاليف المعدات الوقائية تم تضخيمها إلى حد كبير بإدراج بنود غير ضرورية فيها.
    el Iraq sostiene que las pérdidas alegadas deben deducirse de los mayores beneficios. UN ويدعي العراق أن الخسائر المزعومة المفروض مقابلتها بالأرباح المتزايدة.
    el Iraq sostiene que la lista se refiere a todas sus actividades de compra, en las que se utilizaban cartas de crédito para los anteriores programas de armas químicas. UN ويدعي العراق أن تلك القائمة تغطي جميع أنشطة مشترياته التي استخدمت فيها خطابات اعتماد فيما يتعلق ببرامجه السابقة لﻷسلحة الكيميائية.
    el Iraq sostiene que las cepas de virus se han citado en otra parte de la declaración cabal, definitiva y completa y no necesitan incluirse bajo el rubro " adquisiciones " . UN ويدعي العراق أن السلالات الفيروسية قد جاء ذكرها في موضع آخر من " اﻹقرار " ولا حاجة إلى إدراجها تحت بند الاقتناء.
    4.10.4 el Iraq sostiene que el programa de armas biológicas fue obliterado en 1991, como lo demuestra la destrucción unilateral de armas, agentes a granel y algunos documentos relacionados con el programa de armas biológicas. UN ٤-١٠-٤ ويدعي العراق أن برنامج الحرب البيولوجية قد انتهى في عام ١٩٩١ بدليل قيامه من طرف واحد بتدمير اﻷسلحة التي تم نشرها ومجموعة العناصر وبعض الوثائق المرتبطة ببرنامج الحرب البيولوجية.
    el Iraq alega que muchos de los bienes que figuran en la lista de Hidrogradnja no existían o habían sido reexportados y no se encontraban en el lugar del Proyecto. UN ٧٩١ - ويدعي العراق أن كثيرا من البنود المذكورة في قائمة Hidgrogradnja لم تكن موجودة أو أنه قد أُعيد تصديرها ولم تكن في موقع المشروع.
    125. el Iraq alega que la pérdida o daño de otros bienes materiales no fue consecuencia de las operaciones de las tropas iraquíes sino de las actividades del personal del reclamante. UN 125- ويدعي العراق أن فقدان أو تضرر الممتلكات المادية الأخرى لم ينشأ عن أعمال القوات العراقية، بل عما قام به الملاك التابع لصاحب المطالبة من أعمال.
    197. el Iraq alega que muchos de los bienes que figuran en la lista de Hidrogradnja no existían o habían sido reexportados y no se encontraban en el lugar del Proyecto. UN ٧٩١- ويدعي العراق أن كثيراً من البنود المذكورة في قائمة Hidgrogradnja لم تكن موجودة أو أنه قد أُعيد تصديرها ولم تكن في موقع المشروع.
    el Iraq aduce que la investigación es una de las esferas mejor documentada de la declaración cabal, definitiva y completa. UN ٩٤١ - ويدعي العراق أن البحوث تشكل أحد المجالات الموثقة بشكل جيد في اﻹعلان الكامل النهائي التام.
    sostiene también que la Petrolube obtuvo beneficios adicionales debido a los aumentos de los precios de venta de sus productos y a su producción adicional a la sazón. UN ويدعي العراق أن بترولوب حققت أرباحا إضافية جراء ارتفاع أسعار بيع منتجاتها وإنتاجها الإضافي وقتها.
    el Iraq mantiene que Kuwait únicamente ha proporcionado pruebas indirectas de la contaminación por petróleo en los fosos y que no se ha proporcionado ninguna prueba de los daños ocasionados a los suelos en los alrededores de los fosos. UN ويدعي العراق أن الكويت لم تقدم سوى أدلة غير مباشرة على التلوث النفطي في فوهات الآبار ولم تقدم أية أدلة على الضرر اللاحق بالتربة المحيطة بفوهات الآبار.
    426. el Iraq afirma que la Luberef no ha aportado pruebas suficientes en apoyo de la reclamación por indemnización pecuniaria a los trabajadores contratados y afirma que el pago del 7,5%, que parece ser una prima de guerra concedida a los contratistas, pone de manifiesto que las operaciones de la empresa se desarrollaban normalmente y que ésta obtuvo beneficios adicionales. UN 426- ويذكر العراق أن شركة " لوبيريف " قدمت أدلة غير كافية لدعم المطالبة المتصلة بتعويض المبالغ النقدية المدفوعة للعمال المتعاقدين ويدعي العراق أن دفع ما يبدو وأنه قسط حرب نسبته 7.5 في المائة للمتعاقدين ينمّ عن أن عمليات الشركة كانت جارية بصورة عادية وأن الشركة حققت أرباحاً إضافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more