"ويدفع العراق" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Iraq sostiene
        
    • el Iraq aduce
        
    • el Iraq alega
        
    • el Iraq afirma
        
    • el Iraq argumenta
        
    76. el Iraq sostiene que el Grupo llevaría el derecho internacional a una nueva esfera si adoptara el planteamiento propuesto por los reclamantes. UN 76- ويدفع العراق بأن الفريق سيزج بالقانون الدولي في ميدان جديد إذا حدث أن اعتمد النهج الذي اقترحه أصحاب المطالبات.
    el Iraq sostiene que no hay datos de acumulación biológica ni otros elementos de prueba que demuestren que las columnas de humo causaron pérdidas en la producción ganadera o avícola. UN ويدفع العراق بأنه لا توجد بيانات عن الترسبات الحيوية أو غيرها من الأدلة التي تثبت أن أعمدة الدخان تسببت في خسائر في المواشي أو الدواجن.
    215. En su respuesta por escrito, el Iraq aduce que las pruebas no demuestran que el viaje guardara relación con " daños directos " causados por los derrames de petróleo. UN 215- ويدفع العراق في رده الخطي بأن الأدلة لا تبين أن الرحلة كانت متصلة ب " ضرر مباشر " ناجم عن الانسكابات النفطية.
    243. En su respuesta por escrito, el Iraq aduce que el barco alemán no llevó a cabo actividades relacionadas con daños al medio ambiente. UN 243- ويدفع العراق في رده الخطي بأن السفينة الألمانية لم تنفذ عملاً يتصل بضرر بيئي.
    182. el Iraq alega que todas, menos una, de las reclamaciones de trabajo adicional deberían rechazarse por no estar autorizadas. UN ٢٨١- ويدفع العراق بأنه ينبغي رفض جميع مطالبات العمل اﻹضافية على أنها غير مأذون بها فيما عدا مطالبة واحدة.
    275. el Iraq afirma que los dos remolcadores se enviaron para prestar servicios a las Fuerzas de la Coalición Aliada. UN 275- ويدفع العراق بأن زورقي القطر أرسلا لخدمة قوات التحالف.
    el Iraq argumenta que los gastos relacionados con las cartas de garantía son gastos de cargo de Hidrogradnja con arreglo al Contrato y que habría debido soportarlos hasta el término del Proyecto, probablemente hasta fines de 1992. UN ويدفع العراق بأن تكاليف خطابات الضمان إنما هي تكاليف كانت الشركة ملزمة تعاقدياً بتحملها وأنﱠ هذه التكاليف كانت ستُتكبد حتى نهاية المشروع الذي كان من المحتمل أن يتواصل حتى نهاية العام ٢٩٩١.
    202. el Iraq sostiene que el Irán no ha cumplido los requisitos de prueba necesarios para establecer esta reclamación. UN 202- ويدفع العراق بأن إيران عجزت عن الوفاء بشرط الإثبات المطلوب بإقامة البرهان على هذا الادعاء.
    177. En su respuesta por escrito, el Iraq sostiene que las medidas objeto de esta reclamación no pueden considerarse un daño directo causado al medio ambiente. UN 177- ويدفع العراق في رده الخطي بأن التدابير التي هي موضوع هذه المطالبة لا يمكن اعتبارها ضرراً بيئياً مباشراً.
    74. el Iraq sostiene que los métodos utilizados por los reclamantes no son aceptables. UN 74- ويدفع العراق بأن المنهجيات التي استخدمها أصحاب المطالبات غير مقبولة.
    el Iraq sostiene que, dado que los incendios de los pozos de petróleo no supusieron un riesgo considerable para la salud en Kuwait, tal riesgo habría sido incluso menor para la población de otros países. UN ويدفع العراق بأنه، نظراً إلى أن حرائق آبار النفط لم تشكل خطراً صحياً يذكر في الكويت، فإنها قد تكون شكلت خطراً أقل على سكان البلدان الأخرى.
    el Iraq sostiene que, con arreglo al programa establecido por el Consejo de Administración, los gobiernos no tienen derecho a presentar una reclamación en concepto de " protección diplomática " por fallecimiento o por la pérdida de salud de sus nacionales. UN ويدفع العراق بأنه لا يجوز لأي حكومة، بموجب المخطط الذي وضعه مجلس الإدارة، أن تقدم مطالبة من باب " الحماية الدبلوماسية " بشأن فقدان حياة أو صحة مواطنيها.
    108. el Iraq sostiene que el Irán no ha demostrado que se hubiesen registrado pérdidas de cultivos o que exista un nexo causal entre la presunta disminución de la producción de los cultivos y la contaminación acarreada por la invasión y ocupación de Kuwait. UN 108- ويدفع العراق بأن إيران لم تُبرهن على أن أي خسارة محاصيل قد وقعت أو أنه توجد رابطة سببية بين الانخفاض المدّعى في إنتاج المحصول والتلوث الناتج عن غزو واحتلال الكويت.
    259. En su respuesta por escrito, el Iraq aduce que la labor realizada tuvo un carácter puramente académico y no guardó relación con los " daños directos " resultantes de los derrames de petróleo. UN 259- ويدفع العراق في رده الخطي بأن العمل كان أكاديمياً خالصاً لا يمت بصلة ل " ضرر مباشر " ناجم عن الانسكابات النفطية.
    312. En su respuesta por escrito, el Iraq aduce que los documentos presentados no establecen un vínculo entre las actividades realizadas por la NOAA y la contaminación en el golfo Pérsico. UN 312- ويدفع العراق في رده الخطي بأن الوثائق المقدمة لا تقيم صلة بين الأنشطة التي اضطلعت بها الإدارة الوطنية للمحيطات والغلاف الجوي والتلوث في الخليج الفارسي.
    333. En su respuesta por escrito, el Iraq aduce que las actividades sólo se llevaron a cabo en beneficio del personal militar de los Estados Unidos. UN 333- ويدفع العراق في رده الخطي بأن الأنشطة لم تنفَّذ إلا لمصلحة الأفراد العسكريين التابعين للولايات المتحدة.
    el Iraq alega que todas, menos una, de las reclamaciones de trabajo adicional deberían rechazarse por no estar autorizadas. UN ٢٨١ - ويدفع العراق بأنه ينبغي رفض جميع مطالبات العمل اﻹضافية على أنها غير مأذون بها فيما عدا مطالبة واحدة.
    127. el Iraq alega que todo el proceso de recuperación de petróleo se administró mal. UN 127- ويدفع العراق بأنه " كان هناك سوء إدارة لعملية جمع الانسكاب النفطي بكاملها " .
    550. el Iraq alega que la Arabia Saudita no está legitimada para elevar esta reclamación ante la Comisión debido a que fueron los criadores quienes sufrieron las supuestas pérdidas. UN 550- ويدفع العراق بأن المملكة العربية السعودية لا يحق لها تقديم هذه المطالبة إلى اللجنة لأن الرعاة هم الذين تكبدوا الخسائر المزعومة.
    289. En su respuesta por escrito el Iraq afirma que las pruebas presentadas no demuestran la naturaleza ni la magnitud de las tareas que supuestamente se han llevado a cabo. UN 289- ويدفع العراق في رده الخطي بأن الأدلة المقدمة لا تثبت طبيعة أو نطاق المهام التي ادُعي الاضطلاع بها.
    298. En su respuesta por escrito, el Iraq afirma que no se ha documentado fehacientemente la naturaleza de la labor supuestamente realizada ni los gastos de viaje. UN 298- ويدفع العراق في رده الخطي بأن طبيعة العمل المدعى تنفيذه ونفقات السفر ليست موثقة توثيقاً كافياً.
    305. En su respuesta por escrito, el Iraq afirma que algunas de las actividades se llevaron a cabo en beneficio del personal militar de los Estados Unidos, por lo cual no son resarcibles. UN 305- ويدفع العراق في رده الخطي بأن بعض الأنشطة نُفذت لفائدة قوات الولايات المتحدة، ومن ثم فهي غير قابلة للتعويض.
    el Iraq argumenta que los gastos relacionados con las cartas de garantía son gastos de cargo de Hidrogradnja con arreglo al Contrato y que habría debido soportarlos hasta el término del Proyecto, probablemente hasta fines de 1992. UN ويدفع العراق بأن تكاليف خطابات الضمان إنما هي تكاليف كانت الشركة ملزمة تعاقديا بتحملها وأن هذه التكاليف كانت ستُتكبد حتى نهاية المشروع الذي كان من المحتمل أن يتواصل حتى نهاية العام ٢٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more