La República Árabe Siria rechaza y condena enérgicamente el delito de terrorismo y prohíbe todas las actividades de ese tipo en su territorio. | UN | ٤٦ - وأضاف أن بلده يرفض ويدين بشدة اﻹرهاب الذي يرتكب لتحقيق أهداف إجرامية وتحظر كل نشاط من هذا النوع من أراضيها. |
La Unión exige a todas las partes la estricta observancia de todas las normas de derecho humanitario internacional contenidas en los Convenios de Ginebra y condena enérgicamente las acciones militares que han causado ya víctimas entre civiles inocentes y los Cascos Azules de las Naciones Unidas. | UN | ويناشد الاتحاد بقوة جميع اﻷطراف أن تلتزم التزاما دقيقا بكافة قواعد القانون اﻹنساني الدولي المنصوص عليها في اتفاقيات جنيف، ويدين بشدة اﻷعمال العسكرية التي أدت بالفعل إلى مصرع وإصابة المدنيين اﻷبرياء وأفراد حفظ السلام التابعين لﻷمم المتحدة. |
El Presidente en ejercicio de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO), Alpha Oumar Konaré, preocupado por los acontecimientos recién acaecidos en Côte d ' Ivoire, reafirma su fe en la solución política de todas las diferencias y condena enérgicamente toda forma de toma del poder por la fuerza. | UN | إن الرئيس الحالي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ألفا عمر كوناري، وقد أثارت قلقه الأحداث التي وقعت في كوت ديفوار، يعيد تأكيد إيمانه بالتسوية السياسية لجميع الخلافات، ويدين بشدة كل شكل من أشكال الحصول على السلطة بالقوة. |
La Asamblea condena enérgicamente los golpes de Estado producidos en Mauritania y Guinea el 6 de agosto y el 23 de diciembre de 2008, respectivamente, así como también el intento de golpe de Estado en Guinea-Bissau del 23 de noviembre de 2008. | UN | ويدين بشدة محاولات الانقلاب التي وقعت في كل من موريتانيا وغينيا في 6 آب/أغسطس و 23 كانون الأول/ ديسمبر 2008، وكذلك محاولة الانقلاب في غينيا - بيساو في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
condena enérgicamente el suministro ilícito de armas a destinatarios en Somalia. | UN | ويدين بشدة توريد الأسلحة على نحو غير مشروع لجهات في الصومال. |
La Unión Europea rechaza y condena firmemente todo intento de fortalecer posiciones en las negociaciones por medio de ventajas obtenidas en el campo de batalla. | UN | ويعارض الاتحاد اﻷوروبي ويدين بشدة جميع المحاولات الرامية إلى تعزيز المواقف التفاوضية عن طرق تحقيق مكاسب في ساحة القتال. |
3. Expresa su preocupación con respecto a la grave situación en materia de seguridad y humanitaria imperante en la provincia de Ituri, especialmente en Bunia y sus alrededores, y condena enérgicamente la masacre de poblaciones civiles y las violaciones de los derechos humanos perpetradas en la provincia; | UN | 3 - يعرب عن قلقه إزاء الوضع الأمني والإنساني الخطير السائد في مقاطعة ايتوري وخاصة بونيا وضواحيها، ويدين بشدة المذابح التي تعرض لها السكان المدنيون والانتهاكات العديدة لحقوق الإنسان التي اقترفت فيها؛ |
1. Expresa su preocupación por la grave situación humanitaria y de seguridad en la región de Ituri, particularmente en Bunia y sus alrededores, y condena enérgicamente las masacres de poblaciones civiles y las numerosas violaciones de los derechos humanos que se han cometido allí; | UN | 1 - يعرب عن قلقه إزاء الحالة الأمنية والإنسانية الخطيرة في منطقة إيتوري ولا سيما في بونيا والمناطق المحيطة بها ويدين بشدة مجازر السكان المدنيين والانتهاكات العديدة لحقوق الإنسان التي ارتُكبت هناك؛ |
12. Recuerda lo dispuesto en el párrafo 13 de su resolución 1493 y condena enérgicamente una vez más que se siga reclutando y utilizando a niños en las hostilidades en la República Democrática del Congo; | UN | 12 - يشير إلى أحكام الفقرة 13 من القرار 1493، ويدين بشدة مرة أخرى مواصلة استخدام الأطفال وتجنيدهم في أعمال القتال بجمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
12. Recuerda lo dispuesto en el párrafo 13 de su resolución 1493 y condena enérgicamente una vez más que se siga reclutando y utilizando a niños en las hostilidades en la República Democrática del Congo; | UN | 12 - يشير إلى أحكام الفقرة 13 من القرار 1493، ويدين بشدة مرة أخرى مواصلة استخدام الأطفال وتجنيدهم في أعمال القتال بجمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
6. Expresa profunda preocupación por la propagación del extremismo y de los grupos extremistas, y condena enérgicamente todos los abusos de los derechos humanos y las violaciones del derecho internacional humanitario en la República Árabe Siria; | UN | 6- يعرب عن القلق الشديد إزاء انتشار التطرف والجماعات المتطرفة، ويدين بشدة جميع تجاوزات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الدولي الإنساني في الجمهورية العربية السورية؛ |
20. Expresa gran preocupación por la propagación del extremismo y de los grupos extremistas, y condena enérgicamente todos los abusos de los derechos humanos y las violaciones del derecho internacional humanitario en la República Árabe Siria; | UN | 20- يعرب عن القلق الشديد إزاء انتشار التطرف والجماعات المتطرفة، ويدين بشدة جميع تجاوزات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الدولي الإنساني في الجمهورية العربية السورية؛ |
6. Expresa profunda preocupación por la propagación del extremismo y de los grupos extremistas, y condena enérgicamente todos los abusos de los derechos humanos y las violaciones del derecho internacional humanitario en la República Árabe Siria; | UN | 6- يعرب عن القلق الشديد إزاء انتشار التطرف والجماعات المتطرفة، ويدين بشدة جميع تجاوزات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الدولي الإنساني في الجمهورية العربية السورية؛ |
20. Expresa gran preocupación por la propagación del extremismo y de los grupos extremistas, y condena enérgicamente todos los abusos de los derechos humanos y las violaciones del derecho internacional humanitario en la República Árabe Siria; | UN | 20- يعرب عن القلق الشديد إزاء انتشار التطرف والجماعات المتطرفة، ويدين بشدة جميع تجاوزات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الدولي الإنساني في الجمهورية العربية السورية؛ |
5. Reafirma la necesidad de respetar los derechos de libertad de reunión pacífica, libertad de expresión y libertad de asociación, condena enérgicamente los actos que dieron lugar a la muerte de manifestantes el 7 de abril de 2010, e insta al Gobierno de Kirguistán a que adopte medidas especiales para garantizar la protección de los derechos humanos; | UN | 5- يؤكد من جديد ضرورة تعزيز الحق في حرية التجمع السلمي، وفي حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات، ويدين بشدة الأعمال التي أدت إلى قتل المحتجين في 7 نيسان/أبريل 2010، ويحث حكومة قيرغيزستان على اتخاذ تدابير خاصة لضمان حماية حقوق الإنسان؛ |
5. Reafirma la necesidad de respetar los derechos de libertad de reunión pacífica, libertad de expresión y libertad de asociación, condena enérgicamente los actos que dieron lugar a la muerte de manifestantes el 7 de abril de 2010, e insta al Gobierno de Kirguistán a que adopte medidas especiales para garantizar la protección de los derechos humanos; | UN | 5- يؤكد من جديد ضرورة تعزيز الحق في حرية التجمع السلمي، وفي حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات، ويدين بشدة الأعمال التي أدت إلى قتل المحتجين في 7 نيسان/أبريل 2010، ويحث حكومة قيرغيزستان على اتخاذ تدابير خاصة لضمان حماية حقوق الإنسان؛ |
5. Reafirma la necesidad de respetar los derechos de libertad de reunión pacífica, libertad de expresión y libertad de asociación, condena enérgicamente los actos que dieron lugar a la muerte de manifestantes el 7 de abril de 2010, e insta al Gobierno de Kirguistán a que adopte medidas especiales para garantizar la protección de los derechos humanos; | UN | 5- يؤكد من جديد ضرورة تعزيز الحق في حرية التجمع السلمي، وفي حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات، ويدين بشدة الأعمال التي أدت إلى قتل المحتجين في 7 نيسان/أبريل 2010، ويحث حكومة قيرغيزستان على اتخاذ تدابير خاصة لضمان حماية حقوق الإنسان؛ |
Asimismo, condena enérgicamente el reclutamiento a gran escala y la utilización de niños por los grupos armados. | UN | ويدين بشدة تجنيد الأطفال واستخدامهم على نطاق واسع من جانب الجماعات المسلحة. |
Asimismo, condena enérgicamente el reclutamiento a gran escala y la utilización de niños por los grupos armados. | UN | ويدين بشدة تجنيد الجماعات المسلحة للأطفال واستخدامهم على نطاق واسع. |
El Sr. Tarar (Pakistán) deplora la muerte de miembros del personal del Alto Comisionado y condena firmemente los ataques de los que son víctimas, insistiendo en el hecho de que resulta importante determinar cuál es la amenaza que pesa sobre ellos y eliminarla. | UN | 31 - السيد تارار (باكستان): قال إنه يأسف لوفاة أفراد من موظفي المفوضية ويدين بشدة الاعتداءات التي يقعون ضحية لها، مشددا على أهمية معرفة ما يتعرضون له من تهديدات والقضاء عليها. |
la Asamblea condena enérgicamente a los elementos que tratan de socavar los esfuerzos de paz, así como la paz y la estabilidad en toda la región, y expresa su pleno apoyo a la decisión de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD), que hizo suya el Consejo de Paz y Seguridad, de imponer sanciones selectivas contra todos los intentos de socavar los esfuerzos en curso; | UN | ويدين بشدة العناصر التي تسعى إلى تقويض جهود السلام، إلى جانب السلم والاستقرار في المنطقة قاطبة، ويعرب عن دعمه الكامل لمقرر الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية كما صادق عليه مجلس السلم والأمن، بفرض العقوبات المستهدفة على جميع الذين يصرون على تقويض الجهود الجارية؛ |