el autor alega que ha agotado todos los recursos internos disponibles y efectivos. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سُبل الانتصاف المحلية المتاحة والفعالة. |
el autor alega que ni su esposa ni él pueden obtener un permiso de trabajo. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ أنه لا يمكنه هو أو زوجته الحصول على تصاريح عمل. |
el autor sostiene asimismo que, mientras la policía lo buscaba, su esposa fue violada mientras estaba detenida por la policía. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ أيضاً أن زوجته تعرضت للاغتصاب خلال الاحتجاز لدى الشرطة حين كانت الشرطة تبحث عنه. |
el autor sostiene que ha agotado todos los recursos internos disponibles y efectivos. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة والفعالة. |
el autor afirma que ha agotado todos los recursos internos disponibles y efectivos en Azerbaiyán. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية الفعالة والمتاحة في أذربيجان. |
el autor afirma ser víctima de violaciones de los artículos 14 y 26 del Pacto por los Países Bajos. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاكات هولندا للمادتين 14 و26 من العهد. |
el autor alega ser víctima de una violación del artículo 11 del Pacto por parte de España. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاك إسبانيا للمادة 11 من العهد. |
el autor alega que ello se debió a que las declaraciones durante la instrucción del caso fueron obtenidas bajo coacción. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ أن السبب في ذلك هو أن الأقوال التي أُدلي بها أثناء التحقيق قد انتُزعت كرهاً. |
el autor alega que ello se debió a que las declaraciones durante la instrucción del caso fueron obtenidas bajo coacción. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ أن السبب في ذلك هو أن الأقوال التي أُدلي بها أثناء التحقيق قد انتُزعت كرهاً. |
el autor alega que desde hacía dos años no tenía en territorio francés su residencia principal, por lo que no pudo llegar a conocer la citación. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ أنه لم يعد لديه مقر إقامة رئيسي على الأراضي الفرنسية منذ سنتين وبالتالي لم يكن على علم باستدعائه للحضور. |
el autor alega que desde hacía dos años no tenía en territorio francés su residencia principal, por lo que no pudo llegar a conocer la citación. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ أنه لم يعد لديه مقر إقامة رئيسي على الأراضي الفرنسية منذ سنتين وبالتالي لم يكن على علم باستدعائه للحضور. |
el autor alega que el médico insistió en que se le pagaran 35 dólares por cualquier tipo de certificado médico. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ أن الطبيب أصر على الحصول على رسم يبلغ 35 دولاراً لأي نوع من الشهادات الطبية. |
el autor sostiene que debido a esta situación no fue representado debidamente. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ أنه حُرم نتيجة لذلك من تمثيله بوجه مناسب. |
el autor sostiene que debido a esta situación no fue representado debidamente. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ أنه حُرم نتيجة لذلك من تمثيله بوجه مناسب. |
el autor sostiene que el recurso no permite una auténtica revisión de la sentencia y de la condena. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ أن طلب الاستئناف لا يسمح بإعادة نظر حقيقية في الحكم والإدانة. |
el autor sostiene que, mientras la investigación seguía su curso, recibió amenazas de muerte. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ أنه تلقى تهديدات بالقتل بينما كان التحقيق جارياً. |
el autor afirma que la violación o amenaza de violación de una persona custodiada por agentes del Estado constituye una infracción del artículo 7. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ أن اغتصاب شخص في عهدة موظفي الدولة أو التهديد باغتصابه إنما يشكل انتهاكاً للمادة 7. |
el autor afirma que esa audiencia se le denegó tres veces. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ أن تلك الجلسة رُفضت ثلاث مرات. |
el autor afirma que la violación o amenaza de violación de una persona custodiada por agentes del Estado constituye una infracción del artículo 7. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ أن اغتصاب شخص في عهدة موظفي الدولة أو التهديد باغتصابه إنما يشكل انتهاكاً للمادة 7. |
el autor afirma que esa audiencia se le denegó tres veces. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ أن تلك الجلسة رُفضت ثلاث مرات. |
El autor aduce, además, que los abogados de oficio falsificaron sus documentos y " limpiaron " sus declaraciones juradas. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ كذلك أن المحامين من المساعدة القانونية كانوا يزورون الوثائق و " يهذبون " الإفادات الكتابية. |
el autor indica también que el Consulado de China no le expedirá ningún documento de viaje, lo que lo convierte en un apátrida en la práctica. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ أيضاً أن القنصلية الصينية لن تصدر له وثائق سفر فيصبح بذلك عديم الجنسية من الناحية التقنية. |
el autor pretende actuar en nombre de sus hermanos y hermanas cuyos apellidos, nombres y edades no se indican a fin de protegerlos. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ أنه يتصرف بالنيابة عن أشقائه وشقيقتيه الذين لم تُذكر ألقابهم أو أسماؤهم الشخصية أو أعمارهم بهدف حمايتهم. |
3.2 el autor alega también haber sido víctima de una violación del artículo 2, párrafo 1, de la Convención y de los artículos 6, 7, 11, 12, 13, 14 y 15, leídos conjuntamente con el artículo 1. | UN | 3-2 ويدّعي صاحب البلاغ أنه وقع ضحية انتهاك للمواد 2 (الفقرة 1) من الاتفاقية وللمواد 6، و7، و11، و12، و13، و14، و15، مقروءة بالاقتران مع المادة 1 من الاتفاقية. |