"ويذكر العراق" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Iraq afirma
        
    • el Iraq señala
        
    • el Iraq declara
        
    el Iraq afirma que el Teniente General Hussein Kamil expidió las órdenes del propio proyecto y de la exigencia de mantenerlo en secreto de la Comisión. UN ويذكر العراق أن الفريق حسين كامل أصدر اﻷوامر المتعلقة بكل من المشروع ذاته وبضرورة كتمان أمره عن اللجنة.
    el Iraq afirma que ninguna de ellas se llegó a cargar. UN ويذكر العراق أن أيا من هذه القنابل لم يمﻷ البتة.
    el Iraq afirma que no se efectuaron actividades en materia de la guerra biológica durante este período. UN ويذكر العراق أنه لم يُجر أي أنشطة تتعلق بالحرب البيولوجية خلال هذه الفترة.
    el Iraq afirma además que, si queda algo de petróleo, ese petróleo serían productos finales pesados que son útiles para mejorar las propiedades productivas del suelo. UN ويذكر العراق أيضاً أن هذا النفط أيا كان مقداره يتخذ شكل منتجات نهائية ثقيلة مفيدة في تحسين الخصائص الإنتاجية للتربة.
    el Iraq señala también que las declaraciones relativas a valores o pérdidas quedaban expresamente condicionadas a su revisión de la documentación de apoyo sobre el valor o la pérdida declarados. UN ويذكر العراق أيضا أن البيانات المتعلقة بالقيمة أو بالخسارة مرهونة صراحة باستعراض العراق للمستندات اﻷساسية المتعلقة بالقيمة أو بالخسارة المصرح بهما.
    el Iraq declara que, si bien se había proyectado construir diversas instalaciones donde poner a prueba la barrera en UF6, no se terminó ninguna. UN ويذكر العراق أنه على الرغم من أن التخطيط كان يشمل إنشاء عدد من المرافق لاختبار أداء الحواجز في بيئة سادس فلوريد اليورانيوم، فإنه لم يستكمل أي منها.
    454. el Iraq afirma también que esta reclamación duplica otra reclamación por daños ambientales presentadas por la Kuwait Oil Company. UN 454- ويذكر العراق أيضاً أن هذه المطالبة مطابقة لمطالبة أخرى تتعلق بضرر بيئي قدمتها شركة نفط الكويت.
    el Iraq afirma que el puesto fronterizo de Al Ogaa ya tenía 15 años cuando ocurrieron los daños y que, en cualquier caso, habría sido necesario construir un puesto nuevo. UN ويذكر العراق أن مركز حدود العوجا كان عمره 15 عاماً وقت حدوث الضرر وأن بناء مركز جديد كان مطلوباً على أية حال.
    el Iraq afirma que el agua de las bahías tiene muy poco movimiento de renovación y que, por lo tanto, la contaminación queda efectivamente encerrada en el sedimento y no es devuelta a la columna de agua. UN ويذكر العراق أن مياه الخلجان ضعيفة التحول جداً، وبالتالي فإن أي تلوث يحجز فعلاً في الراسب ولا ينطلق في عمود المياه.
    332. el Iraq afirma que el método empleado por Jordania para estimar la cuantía del gasto preventivo no es razonable ni adecuado. UN 332- ويذكر العراق أن الطريقة التي لجأ إليها الأردن لتقدير تكلفة النفقات الوقائية غير معقولة وغير ملائمة على السواء.
    el Iraq afirma también que la Arabia Saudita no ha demostrado la existencia de un nexo causal entre las presuntas muertes prematuras y la invasión y ocupación. UN ويذكر العراق أيضاً أن المملكة لم تبرهن على وجود صلة بين الوفيات السابقة للأوان المزعومة، والغزو والاحتلال.
    Además, el Iraq afirma que los lagos de petróleo no plantean ningún riesgo de contaminación de las aguas subterráneas porque el petróleo no penetró en el suelo a profundidades mayores de 40 cm. UN ويذكر العراق أيضاً أن البحيرات النفطية لا تنطوي على خطر تلويث المياه الجوفية لأن النفط لم ينفذ إلى التربة بعمق يزيد على 40 سنتيمتراً.
    el Iraq afirma que unas muestras recogidas únicamente una vez al año de los ríos o acuíferos no bastan para demostrar que se ha causado daño a la calidad del agua de superficie o subterránea. UN ويذكر العراق أن عينات لم تؤخذ سوى مرة واحدة من الأنهار أو مستودعات المياه لا تكفي لإثبات أي ضرر وقع لنوعية المياه السطحية والجوفية.
    339. el Iraq afirma que Siria no ha demostrado que sus recursos acuíferos de superficie sufrieran ningún daño. UN 339- ويذكر العراق أن سورية لم تستطع إثبات أي ضرر لحق بموارد مياهها السطحية.
    el Iraq afirma además que las pruebas fotográficas presentadas por el Irán reflejan problemas en los cultivos que podrían haberse debido a diversos factores, entre otros la escarcha, las enfermedades, la falta de agua, etc. UN ويذكر العراق كذلك أن الأدلة الفوتوغرافية المقدمة من إيران تبين وجود مشاكل فيما يتعلق بالمحاصيل ربما حدثت بسبب مجموعة متنوعة من العوامل، من بينها الصقيع والمرض ونقص المياه، إلخ.
    173. el Iraq afirma que el Irán no ha presentado pruebas que demuestren la magnitud de los daños o el período durante el cual se produjeron. UN 173- ويذكر العراق أن إيران لم تُقدم أي دليل لإثبات حجم الضرر أو الفترة التي حدث خلالها ذلك الضرر.
    el Iraq afirma que no se puede extrapolar a una población más numerosa el porcentaje de casos seleccionados a los que se diagnosticó estrés postraumático tras una revisión médica. UN ويذكر العراق أن النسبة المئوية للعينات المختارة والتي اكتشفت إصابتها بتلك الاضطرابات على أثر عملية الفرز لا يمكن تعميمها على شريحة أوسع من السكان.
    403. el Iraq afirma que Jordania no ha demostrado que el supuesto aumento de la criminalidad fuera consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait. UN 403- ويذكر العراق أن الأردن لم يثبت أن الزيادة المزعومة في معدل الجريمة كانت نتيجة مباشرة لغزو الكويت واحتلالها.
    437. el Iraq afirma que este segmento de la segunda parte de la reclamación se refiere a pérdidas de recursos comerciales y sostiene que es injustificado porque las pesquerías comerciales se recuperaron rápidamente, ya en 1992. UN 437- ويذكر العراق أن هذا الجزء من وحدة المطالبة يتعلق بالخسائر في الموارد التجارية ويدفع بأنه لا أساس لـه لأن صيد السمك التجاري عاد إلى حالته الأصلية بسرعة في عام 1992.
    el Iraq señala también que los posibles aumentos de los niveles de nitrato, de fósforo y de materia orgánica en las aguas residuales tratadas que se usan para regadíos pueden tener efectos beneficiosos en las cosechas al aportar más nutrientes. UN ويذكر العراق كذلك أن زيادة مستويات النترات والفوسفور والمواد العضوية في مياه الصرف المعالجة المستخدمة في الري ربما كان سيسفر عن آثار مفيدة على غلة المحاصيل، بتزويدها بالمزيد من المواد المغذية.
    el Iraq declara además que las fuerzas iraquíes entraron en la ciudad de Al Khafji y salieron de ella en menos de dos días, lo cual representa un período demasiado corto para que se hayan producido los daños alegados. UN ويذكر العراق كذلك أن القوات العراقية دخلت مدينة الخفجي وخرجت منها في أقل من يومين، وهذا وقت قصير جداً لإحداث الأضرار المزعومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more