"ويرى الفريق أن الأدلة المقدمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Grupo considera que las pruebas presentadas
        
    • el Grupo estima que las pruebas aportadas
        
    • el Grupo estima que las pruebas presentadas
        
    • el Grupo considera que los documentos presentados
        
    el Grupo considera que las pruebas presentadas no demuestran que las actividades que se describen en esta reclamación cumplan este requisito. UN ويرى الفريق أن الأدلة المقدمة لا تبين أن الأنشطة الموصوفة في هذه المطالبة تستوفي هذا الشرط.
    156. el Grupo considera que las pruebas presentadas confirman que la Mitsubishi incurrió en gastos de entrega de 91.869 dólares de los EE.UU. y 5.014.321 yen. UN 156- ويرى الفريق أن الأدلة المقدمة تثبت أن ميتسوبيشي تكبدت تكاليف تسليم بمبلغ 869 91 دولارا أمريكيا ومبلغ 321 014 5 يناً.
    156. el Grupo considera que las pruebas presentadas confirman que la Mitsubishi incurrió en gastos de entrega de 91.869 dólares de los EE.UU. y 5.014.321 yen. UN 156- ويرى الفريق أن الأدلة المقدمة تثبت أن ميتسوبيشي تكبدت تكاليف تسليم بمبلغ 869 91 دولارا أمريكيا ومبلغ 321 014 5 يناً.
    el Grupo estima que las pruebas aportadas por Overseas Bechtel no son suficientes para poder calcular los beneficios previstos en relación con el proyecto con un grado razonable de certeza. UN ويرى الفريق أن الأدلة المقدمة من الشركة لا تكفي لتمكينه من حساب الأرباح المتوقعة من المشروع بأي قدر معقول من اليقين.
    el Grupo estima que las pruebas presentadas indican que parte de los gastos de evacuación de Geosonda fue pagada por otras entidades y que, de todos modos, habría estado obligada, en última instancia, a soportar los costos de la repatriación. UN ويرى الفريق أن اﻷدلة المقدمة تشير إلى أن جزءا من تكاليف إجلاء عاملي الشركة سددتها جهات أخرى، وأنها كانت ستضطر على أية حال إلى تحمل تكاليف اﻹعادة إلى الوطن في نهاية اﻷمر.
    el Grupo considera que los documentos presentados con la reclamación corroboran suficientemente las cantidades, los costos de adquisición y las fechas de entrada en servicio del equipo incluido en esta partida de la reclamación. UN ويرى الفريق أن اﻷدلة المقدمة مع المطالبة تؤيد بما فيه الكفاية اﻷرقام وتكاليف الاقتناء وتواريخ الخدمة المتعلقة بالمعدات الواردة في بند المطالبة هذا.
    102. el Grupo considera que las pruebas presentadas demuestran que el empleado estuvo oculto en Kuwait 130 días. UN 102- ويرى الفريق أن الأدلة المقدمة تبين أن المستخدم كان مختبئاً في الكويت طيلة 130 يوماً.
    526. el Grupo considera que las pruebas presentadas demuestran que los daños fueron consecuencia de operaciones militares en las regiones oriental y septentrional. UN 526- ويرى الفريق أن الأدلة المقدمة تثبت أن الضرر نجم عن العمليات العسكرية في المنطقتين الشرقية والشمالية.
    83. el Grupo considera que las pruebas presentadas confirman que la Mitsubishi efectuó los gastos reclamados y que éstos fueron consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 83- ويرى الفريق أن الأدلة المقدمة تثبت أن ميتسوبيشي تحملت النفقات المطالب بها، وأن هذه النفقات نتجت مباشرة عن قيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    83. el Grupo considera que las pruebas presentadas confirman que la Mitsubishi efectuó los gastos reclamados y que éstos fueron consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 83- ويرى الفريق أن الأدلة المقدمة تثبت أن ميتسوبيشي تحملت النفقات المطالب بها، وأن هذه النفقات نتجت مباشرة عن قيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    253. el Grupo considera que las pruebas presentadas son adecuadas para demostrar que las actividades que se describen en la reclamación formaron parte de la respuesta a los derrames de petróleo resultantes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 253- ويرى الفريق أن الأدلة المقدمة كافية لإثبات أن الأنشطة الموصوفة في المطالبة كانت جزءاً من تدابير التصدي للانسكابات النفطية الناجمة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    321. el Grupo considera que las pruebas presentadas demuestran que las actividades descritas en la reclamación se llevaron a cabo como parte de la respuesta a los derrames de petróleo resultantes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 321- ويرى الفريق أن الأدلة المقدمة تثبت أن الأنشطة الموصوفة في المطالبة كانت تشكل جزءاً من تدابير التصدي للانسكابات النفطية الناجمة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    el Grupo considera que las pruebas presentadas en apoyo de ambas reclamaciones, en particular las " listas de bultos " que contienen un inventario de los efectos personales perdidos, son similares y que parece existir duplicación entre ambas reclamaciones. UN س. غ. ويرى الفريق أن الأدلة المقدمة لدعم كلّ من المطالبتين، وخاصة " قوائم التعبئة " التي تتضمن جردا للممتلكات الشخصية المفقودة، هي أدلة متشابهة، ويظهر أن هناك تداخلاً بين المطالبتين.
    591. el Grupo considera que las pruebas presentadas y las observaciones efectuadas durante la inspección in situ demuestran la existencia y el tamaño del complejo residencial del reclamante en Al Khafji. UN 591- ويرى الفريق أن الأدلة المقدمة والملاحظات التي أُبديت خلال التفتيش الموقعي تؤكد وجود وحجم المجمع السكني التابع للجهة المطالبة في الخفجي.
    el Grupo considera que las pruebas presentadas en apoyo de las reclamaciones de la segunda serie por pérdida de bienes también bastan para demostrar que las pérdidas fueron " pérdidas directas " . UN ويرى الفريق أن الأدلة المقدمة دعماً لمطالبات التعويض عن خسارة الممتلكات في الدفعة الثانية من المطالبات هي أدلة كافية لبيان أن " الخسائر كانت مباشرة " .
    el Grupo considera que las pruebas presentadas en apoyo de las reclamaciones de la segunda serie por pérdida de bienes también bastan para demostrar que las pérdidas fueron " pérdidas directas " . UN ويرى الفريق أن الأدلة المقدمة دعماً لمطالبات التعويض عن خسارة الممتلكات في الدفعة الثانية من المطالبات هي أدلة كافية لبيان أن " الخسائر كانت مباشرة " .
    el Grupo estima que las pruebas aportadas por ABB Lummus no permiten determinar con un grado suficiente de certeza las ganancias que se habrían debido obtener en virtud del proyecto. UN ويرى الفريق أن الأدلة المقدمة من شركة " إي بي بي لوموس " لا تكفي لتمكينها من تحديد الأرباح التي يحتمل أن تحققها الشركة من المشروع بتيقن معقول.
    el Grupo estima que las pruebas presentadas indican que parte de los gastos de evacuación de Geosonda fue pagada por otras entidades y que, de todos modos, habría estado obligada, en última instancia, a soportar los costos de la repatriación. UN ويرى الفريق أن اﻷدلة المقدمة تشير إلى أن جزءا من تكاليف إجلاء عاملي الشركة سددتها جهات أخرى، وأنها كانت ستضطر على أية حال إلى تحمل تكاليف اﻹعادة إلى الوطن في نهاية اﻷمر.
    el Grupo considera que los documentos presentados con la reclamación corroboran suficientemente las cantidades, los costos de adquisición y las fechas de entrada en servicio del equipo incluido en esta partida de la reclamación. UN ويرى الفريق أن اﻷدلة المقدمة مع المطالبة تؤيد بما فيه الكفاية اﻷرقام وتكاليف الاقتناء وتواريخ الخدمة المتعلقة بالمعدات الواردة في بند المطالبة هذا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more