"ويرى الفريق أيضاً أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Grupo considera también que
        
    • el Grupo también considera que
        
    • el Grupo considera asimismo que
        
    • según tiene entendido también el Grupo
        
    • el Grupo considera además que
        
    • el Grupo estima que
        
    • el Grupo considera que
        
    • el Grupo estima además que
        
    • el Grupo también estima que
        
    • el Grupo también concluye que
        
    • también estima que la
        
    el Grupo considera también que la Montgomery no presentó pruebas del tiempo durante el cual los empleados estuvieron retenidos como rehenes. UN ويرى الفريق أيضاً أن شركة مونتغمري لم تقدم أدلة فيما يتعلق بالفترة الزمنية التي احتجز فيها الموظفون كرهائن.
    el Grupo también considera que esta es una reclamación por pérdida de prestigio u oportunidades profesionales. UN ويرى الفريق أيضاً أن هذه المطالبة هي مطالبة تتعلق بخسارة في المكانة والفرصة المهنية.
    el Grupo considera asimismo que los daños causados por la explosión fueron una consecuencia directa de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. UN ويرى الفريق أيضاً أن الضرر الذي تسبب فيه الانفجار يعتبر نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    142. según tiene entendido también el Grupo, era difícil obtener ese permiso antes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 142- ويرى الفريق أيضاً أن الحصول على هذه التصريح كان صعباً قبل غزو العراق واحتلاله للكويت.
    el Grupo considera además que Ansal no ha demostrado que se incurrió en la pérdida declarada como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويرى الفريق أيضاً أن شركة " أنسال " لم تثبت أنها تكبدت الخسائر المزعومة بسبب قيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    el Grupo considera también que los daños de otros bienes materiales como resultado del alojamiento de refugiados en un edificio escolar son, en principio, resarcibles por las razones expuestas en el párrafo 49 supra. UN ويرى الفريق أيضاً أن الأضرار في الممتلكات المادية الأخرى الناشئة عن إيواء لاجئين في إحدى مباني المدرسة هي من حيث المبدأ قابلة للتعويض للأسباب المذكورة في الفقرة 49 أعلاه.
    el Grupo considera también que las pruebas presentadas no demuestran que Abu Al-Enain pagara la cantidad reclamada. UN ويرى الفريق أيضاً أن الأدلة المقدمة لا تثبت أن شركة أبو العينين دفعت المبلغ المدعى.
    el Grupo considera también que los daños sufridos por las escuelas como resultado del alojamiento de refugiados son, en principio, resarcibles por las razones expuestas en el párrafo 49 supra. UN ويرى الفريق أيضاً أن الأضرار العقارية الناشئة عن إيواء اللاجئين في المدارس هي من حيث المبدأ قابلة للتعويض للأسباب المذكورة في الفقرة 49 أعلاه.
    el Grupo también considera que la KOC había perdido sus muestras de testigo según había afirmado y necesitaba perforar un pozo nuevo para obtener dichas muestras, dado que algunos de sus pozos habían sido abandonados, no se podían limpiar del todo y no habían reanudado la producción. UN ويرى الفريق أيضاً أن الشركة قد خسرت عيناتها الجوفية كما زعمت وأنها في حاجة إلى حفر بئر جديد للحصول على عينات جوفية إذ أن بعض آبارها قد هُجر ويتعذر تطهيرها بنجاح كما أنها لم تستأنف الإنتاج.
    el Grupo también considera que la KOC había perdido sus muestras de testigo según había afirmado y necesitaba perforar un pozo nuevo para obtener dichas muestras, dado que algunos de sus pozos habían sido abandonados, no se podían limpiar del todo y no habían reanudado la producción. UN ويرى الفريق أيضاً أن الشركة قد خسرت عيناتها الجوفية كما زعمت وأنها في حاجة إلى حفر بئر جديد للحصول على عينات جوفية إذ أن بعض آبارها قد هُجر ويتعذر تطهيرها بنجاح كما أنها لم تستأنف الإنتاج.
    el Grupo también considera que el problema de las reclamaciones independientes de accionistas guarda relación con el problema de la superposición de reclamaciones que se describe más arriba. UN ويرى الفريق أيضاً أن مشكلة المطالبات المتعلقة بحائز الأسهم المنفرد ترتبط بمشكلة المطالبات المتداخلة التي ورد وصفها أعلاه.
    el Grupo considera asimismo que la AOC no ha explicado en qué gastos extraordinarios incurrió en las operaciones de la nueva oficina. UN ويرى الفريق أيضاً أن الشركة لم تبين التكاليف الإضافية التي تحملتها في تشغيل المرفق البديل.
    el Grupo considera asimismo que el período de tres años de la reclamación es razonable. UN ويرى الفريق أيضاً أن فترة الثلاث سنوات المشمولة بالمطالبة فترة معقولة.
    el Grupo considera asimismo que el reclamante no presentó pruebas suficientes que permitieran deducir que el contrato original era de hecho rentable, que habría obtenido en concepto de ingresos netos el 15% del valor del proyecto o que habría invertido los beneficios obtenidos. UN ويرى الفريق أيضاً أن المطالب لم يقدم أدلة كافية لإثبات أن العقد الأصلي كان مربحاً في الواقع، وأنه كان بإمكانه أن يحقق 15 في المائة من قيمة المشروع كإيراد صافٍ، أو أنه كان بإمكانه أن يستثمر الأرباح.
    142. según tiene entendido también el Grupo, era difícil obtener ese permiso antes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 142- ويرى الفريق أيضاً أن الحصول على هذه التصريح كان صعباً قبل غزو العراق واحتلاله للكويت.
    142. según tiene entendido también el Grupo, era difícil obtener ese permiso antes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 142- ويرى الفريق أيضاً أن الحصول على هذه التصريح كان صعباً قبل غزو العراق واحتلاله للكويت.
    El Grupo considera, además, que las pérdidas sufridas respecto del pago a cuenta no abonado son consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويرى الفريق أيضاً أن الخسارة المتكبدة فيما يتعلق بالمدفوعات المرحلية غير المسددة تعزى مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Asimismo, el Grupo estima que las pruebas aportadas por Eastern no demuestran que se hubieran expropiado, retirado, robado o destruido los fondos. UN ويرى الفريق أيضاً أن الأدلة التي قدمتها الشرقية لا تثبت مصادرة الأموال أو نقلها أو سرقتها أو اتلافهـا.
    el Grupo considera que tampoco hay pruebas suficientes que justifiquen esta reclamación. UN ويرى الفريق أيضاً أن هذه المطالبة غير مؤيدة بأدلة كافية.
    el Grupo estima además que Pipeline sufrió la pérdida alegada como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويرى الفريق أيضاً أن بايبلاين تكبدت الخسارة المدعاة نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    el Grupo también estima que, con una excepción, las actividades realizadas por la Sociedad de Desalación de Agua fueron apropiadas y constituían medidas de mitigación y prevención de los daños causados al medio ambiente. UN ويرى الفريق أيضاً أن الأنشطة التي اضطلعت بها المؤسسة العامة لتحلية مياه البحر، باستثناء نشاط واحد، هي أنشطة مناسبة وتشكل تخفيفاً ومنعاً لضرر بيئي.
    486. el Grupo también concluye que la OGE no ha aportado pruebas suficientes de que los gastos efectuados por concepto de asesoramiento jurídico para defender a la empresa contra una demanda presentada por un antiguo empleado fueron consecuencia directa de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq y no de otros factores. UN 486- ويرى الفريق أيضاً أن شركة " أوجي " لم تقدم أدلة كافية تثبت أن المصاريف القانونية المتكبدة في الدفاع عن الشركة في دعوى قضائية رفعها عليها موظف سابق كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت لا نتيجة لعوامل أخرى.
    también estima que la naturaleza de la investigación del reclamante y sus posibles beneficios comerciales tienen carácter especulativo. UN ويرى الفريق أيضاً أن طبيعة بحوث صاحب المطالبة والأرباح التجارية المحتملة هي مسألة تكهنات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more