la OSSI considera que las divisiones regionales padecen una verdadera insuficiencia de recursos. | UN | ويرى المكتب أن الشعب الإقليمية تعاني من نقص حقيقي في الموارد. |
la OSSI considera que se necesitarían más recursos para cumplir de manera más eficaz los amplios mandatos de las divisiones regionales. | UN | ويرى المكتب أن من اللازم زيادة الموارد من أجل الاضطلاع بالولايات الواسعة النطاق للشُعب الإقليمية بصورة أكثر فعالية. |
la OSSI considera que las decisiones relativas a la asignación de recursos en ninguna circunstancia pueden estar atadas automáticamente al desempeño en el pasado. | UN | ويرى المكتب أن قرارات تخصيص الموارد لا ينبغي، تحت أي ظرف من الظروف، أن تكون مرتبطة آليا بالأداء في الماضي. |
la Oficina considera que ésa es una función esencial que debería ser desempeñada por un funcionario de plantilla de las Naciones Unidas. | UN | ويرى المكتب أن تلك المهمة أساسية وينبغي أن يضطلع بها أحد موظفي اﻷمم المتحدة. |
la OSSI opina que las medidas anticipadas por la Misión contribuirán a mitigar los riesgos detectados en la auditoría. | UN | ويرى المكتب أن التدابير المتوقع أن تتخذها البعثة ستساعد على التخفيف من المخاطر التي حددتها المراجعة. |
la UNOPS considera que la partida presupuestaria adicional incluida en el cuadro 2 refleja adecuadamente la magnitud y el escalonamiento de los gastos probables. | UN | ويرى المكتب أن الميزانية المرصودة كبند مستقل في الجدول ٢، تعكس بصورة صحيحة الحجم والتوقيت المحددين للتكاليف المحتملة. |
la OSSI considera que la dirección de la Oficina debería prestar más atención a este problema. | UN | ويرى المكتب أن على إدارة مفوضية حقوق الإنسان إيلاء اهتمام أكبر لهذه المشكلة. |
la OSSI considera que esta práctica es eficaz y que se debería incluir en las directrices. | UN | ويرى المكتب أن هذه ممارسة فعالة يتعين إدراجها في المبادئ التوجيهية. |
la OSSI considera que esa información mejoraría la labor de la División. | UN | ويرى المكتب أن هذه المعلومات من شأنها تعزيز ما تقوم به الشعبة من عمل. |
la OSSI considera que una nueva estructura de la División de Investigaciones serviría para hacer frente a las preocupaciones acerca de la calidad del trabajo y mejorar la eficacia. | UN | ويرى المكتب أن من شأن الهيكل الجديد لشعبة التحقيقات معالجة الشواغل المعرب عنها بشأن جودة العمل وتحسين الكفاءة. |
la OSSI considera que un mayor esfuerzo por medir y evaluar los resultados permitirá hacer evaluaciones más fundamentadas de las contribuciones de las misiones políticas especiales, y en especial determinar la pertinencia de sus actividades y averiguar si producen los efectos deseados. | UN | ويرى المكتب أن من شأن تعزيز الجهود في مجال قياس وتقييم الأداء أن يتيح إجراء تقييمات أكثر استنارة لإسهامات البعثات، بما في ذلك الوقوف على مدى وجاهة الأنشطة التي تضطلع بها ومدى إحداثها للآثار المرجوة. |
la OSSI considera que esta nueva intranet es un importante avance en la tarea de fortalecer la gestión de conocimientos en el Departamento. | UN | ويرى المكتب أن هذه الشبكة الداخلية ستشكل خطوة رئيسية إلى الأمام في مجال تعزيز إدارة المعارف في الإدارة. |
la OSSI considera que la existencia de unidades de policía especial en la UNMIK y de unidades de respuesta rápida en la estructura de la policía civil de Timor Oriental contribuyen a hacer todavía más confusa la imagen de la policía civil. | UN | ويرى المكتب أن وجود وحدات الشرطة الخاصــة في قــوةالأممالمتحدةللإدارةالمؤقتةفيكوسوفو، ووحدات الرد السريع في تيمور الشرقية ضمن هيكلية الشرطة المدنية تثير مزيدا من الالتباس بشأن هوية الشرطة المدنية. |
la OSSI considera que esa labor, que requiere muchos recursos, podría eliminarse si las misiones pudieran estar seguras de que las pruebas se realizan con honradez y de manera uniforme. | UN | ويرى المكتب أن بالإمكان إلغاء هذه المهمة التي تلتهم الموارد في حال كانت البعثات قادرة على الاعتماد على نزاهة الاختبار وتماثله. |
la Oficina considera que esa deficiencia ha hecho que se eludan las normas en vigor y, por lo tanto, se viole su espíritu. | UN | ويرى المكتب أن هذه الفجوة قد أدت إلى التحايل على القواعد، ومن ثم انتهاك روح هذه القواعد. |
la Oficina considera que, según su experiencia, la evaluación del volumen de trabajo y de la fijación de costos de una organización que responde a la demanda variable de los usuarios, es una labor permanente. | UN | ويرى المكتب أن الخبرة تظهر أن تقدير عبء العمل والتكاليف يشكل عملية مستمرة في منظمة تستجيب لطلب من العملاء يتسم بالتغير. |
la Oficina considera que esas medidas permitirán que el Departamento desempeñe de manera más efectiva sus responsabilidades fundamentales. | UN | ويرى المكتب أن هذه الإجراءات ستمكن الإدارة من الاضطلاع بمسؤولياتها الرئيسية بطريقة أكثر فعالية. |
la OSSI opina que este método refleja mejor la política de las Naciones Unidas sobre asignación de oficinas. | UN | ويرى المكتب أن هذه الطريقة تعكس جيدا سياسة الأمم المتحدة في مجال تخصيص المكاتب. |
la UNOPS considera que todos los planes de gestión están mejorando en este importante aspecto. | UN | ويرى المكتب أن كل خطة من خطط اﻷعمال تحقق تحسنا في هذا المجال الرئيسي. |
la OSSI estima que el apoyo que presta el ACNUDH al seguimiento de las recomendaciones de los titulares de los mandatos especiales requiere más atención. | UN | 50- ويرى المكتب أن الدعم المقدم من المفوضية إلى متابعة توصيات المكلفين بالولايات الخاصة يحتاج إلى اهتمام إضافي. |
la Oficina cree que las ventajas de este medio superan ampliamente sus inconvenientes, lo que justifica que se ponga en práctica a título de prueba. | UN | ويرى المكتب أن مزايا هذه الوسيلة تفوق إلى حد كبير أي آثار سلبية وأنها جديرة بالتنفيذ على أساس تجريبي. |
la Oficina opina que la reciente falta de diálogo con el personal ha repercutido negativamente en la moral de trabajo de éste. | UN | ويرى المكتب أن توقف الحوار مع الموظفين في الآونة الأخيرة أثر سلبيا على معنوياتهم. |
la OSSI encuentra que el ACNUDH sigue promoviendo una cultura institucional en que se busca la excelencia y que hay receptividad a la aplicación de las lecciones aprendidas. | UN | ويرى المكتب أن المفوضية لا تزال تعزز وجود ثقافة تنظيمية يكون التميز فيها مطلوبا، وثمة تقبل لتنفيذ الدروس المستفادة. |