"ويرى مجلس الأمن أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Consejo de Seguridad considera que
        
    • el Consejo de Seguridad estima que
        
    • el Consejo de Seguridad opina que
        
    el Consejo de Seguridad considera que es necesario nombrar asesores de género a niveles suficientemente superiores de la Sede. UN ويرى مجلس الأمن أن من الضروري تعيين مستشارين للشؤون الجنسانية في المقر على مستويات رفيعة بما فيه الكفاية.
    el Consejo de Seguridad considera que el asesoramiento de la Comisión de Consolidación de la Paz resultaría particularmente útil en las siguientes esferas: UN ويرى مجلس الأمن أن مشورة لجنة بناء السلام ستفيد بصفة خاصة في المجالات التالية:
    el Consejo de Seguridad considera que esos factores son vitales para sustentar una posición nacional unificada frente al terrorismo y para garantizar la seguridad del Iraq a largo plazo. UN ويرى مجلس الأمن أن هذا الأمر حيوي لدعم موقف وطني موحد لمكافحة الإرهاب، وضمان أمن العراق على المدى الطويل.
    el Consejo de Seguridad considera que el proceso de paz de Arta sigue siendo la base más viable para la paz y la reconciliación nacional en Somalia. UN " ويرى مجلس الأمن أن عملية عرتا للسلام تظل أفضل الأسس العملية لتحقيق السلام والمصالحة الوطنية في الصومال.
    el Consejo de Seguridad estima que si la República Popular Democrática de Corea cumpliera la amenaza de realizar un ensayo nuclear pondría en peligro la paz, la estabilidad y la seguridad en la región y fuera de ella. UN ويرى مجلس الأمن أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إذا ما نفذت تهديدها بإجراء تجربة نووية، فإنها ستعرِّض السلام والاستقرار والأمن للخطر في المنطقة وخارجها.
    el Consejo de Seguridad considera que las elecciones constituyen un hito importante en el camino hacia la paz y la seguridad en Sierra Leona y en la región del río Mano. UN " ويرى مجلس الأمن أن الانتخابات تشكل معلما تاريخيا هاما في سبيل إحلال السلام والأمن في سيراليون ومنطقة نهر مانو.
    el Consejo de Seguridad considera que la neutralidad e imparcialidad de los medios de difusión pública son fundamentales para el proceso de paz. UN 19 - ويرى مجلس الأمن أن حياد ونزاهة وسائط الإعلام العامة أمر ضروري لعملية السلام.
    el Consejo de Seguridad considera que las sanciones son una herramienta importante para el mantenimiento y la restauración de la paz y la seguridad internacionales. UN " ويرى مجلس الأمن أن الجزاءات تشكل أداة هامة لصون السلام والأمن الدوليين وإعادة إرسائهما.
    el Consejo de Seguridad considera que en los últimos años ha mejorado la situación general de paz y seguridad en la República Democrática del Congo. UN " ويرى مجلس الأمن أن حالة السلام والأمن إجمالا في جمهورية الكونغو الديمقراطية قد تحسنت في السنوات الأخيرة.
    el Consejo de Seguridad considera que las sanciones son una herramienta importante para el mantenimiento y el restablecimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN " ويرى مجلس الأمن أن الجزاءات أداة مهمة لصون السلام والأمن الدوليين واستعادتهما.
    el Consejo de Seguridad considera que esas decisiones socavan el normal funcionamiento de las instituciones nacionales y la reanudación del diálogo entre las partes de Côte d ' Ivoire, que constituye la base del Acuerdo de Linas-Marcoussis, UN ويرى مجلس الأمن أن هذه القرارات تقوض قدرة مؤسسات كوت ديفوار على ممارسة أعمالها الاعتيادية وتمنع استئناف الحوار بين الأطراف في كوت ديفوار الذي يمثل أساس اتفاق ليناس - ماركوسي،
    el Consejo de Seguridad considera que se necesita urgentemente una mayor representación de las mujeres en todos los aspectos de las operaciones de prevención de conflictos, mantenimiento de la paz, fomento de la paz y respuesta humanitaria. UN " ويرى مجلس الأمن أن زيادة تمثيل المرأة في جميع جوانب عمليات منع نشوب النزاعات وحفظ السلام وبناء السلام والاستجابة الإنسانية، أمر تشتد الحاجة إليه.
    el Consejo de Seguridad considera que los hombres y mujeres de los servicios uniformados son elementos vitales en la lucha contra el VIH/SIDA. UN " ويرى مجلس الأمن أن الرجال والنساء الذين يعملون في القوات النظامية يشكلون عناصر حيوية في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    el Consejo de Seguridad considera que el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad de la región. UN " ويرى مجلس الأمن أن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لا يزال يشكل تهديدا للسلام والأمن في المنطقة.
    el Consejo de Seguridad considera que la sociedad civil, incluidas las organizaciones de mujeres, tiene un papel que desempeñar en el apoyo a las iniciativas de consolidación de la paz en la región y que sus esfuerzos en tal sentido merecen recibir apoyo, según proceda. UN " ويرى مجلس الأمن أن المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية، له دور يؤديه في مبادرات توطيد السلام في المنطقة وأن جهوده في هذا الشأن تستحق الدعم بالشكل الملائم.
    el Consejo de Seguridad considera que la reforma del sector de la seguridad es un elemento fundamental para el logro de la paz y la estabilidad sostenibles en África occidental y hace un llamamiento urgente a la comunidad de donantes y a las instituciones financieras internacionales para que coordinen sus esfuerzos en apoyo de los Estados interesados. UN " ويرى مجلس الأمن أن إصلاح قطاع الأمن هو عنصر أساسي من عناصر السلام والاستقرار المستدامين في غرب أفريقيا، ويدعو بشكل ملح مجتمع المانحين والمؤسسات المالية الدولية إلى تنسيق جهودها لدعم الدول المعنية.
    el Consejo de Seguridad considera que la Comisión de Consolidación de la Paz está llamada a desempeñar un papel fundamental en el fomento de la coordinación y la coherencia en el sistema de las Naciones Unidas y en la comunidad internacional en el sentido más amplio para apoyar y consolidar los esfuerzos de consolidación de la paz de la República Centroafricana. UN ويرى مجلس الأمن أن لجنة بناء السلام يمكن أن تلعب دورا بالغ الأهمية في تعزيز التنسيق والاتساق داخل منظومة الأمم المتحدة ووسط المجتمع الدولي الأوسع نطاقا، في مجال دعم وتوطيد جهود بناء السلام التي تقوم بها جمهورية أفريقيا الوسطى.
    el Consejo de Seguridad considera que la celebración de la conferencia propuesta permitirá aprovechar los avances realizados en los procesos de paz de la República Democrática del Congo y Burundi para alcanzar una paz duradera y promover los procesos de reconciliación nacional en todos los países interesados de la región. UN " ويرى مجلس الأمن أن عقد المؤتمر المقترح سيساعد على دعم التقدم المحرز في عمليتي السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي من أجل تحقيق سلام دائم وتعزيز عمليات المصالحة الوطنية في جميع البلدان المعنية في المنطقة.
    el Consejo de Seguridad considera que los integrantes de la sociedad civil, incluidos los medios de información, tienen una función importante que desempeñar en el control de las crisis y la prevención de los conflictos de la región y que sus esfuerzos en este sentido merecen ser apoyados activamente por los Estados de la región, la CEDEAO, la comunidad internacional y el sistema de las Naciones Unidas. UN " ويرى مجلس الأمن أن العناصر الفاعلة في المجتمع المدني، بما في ذلك وسائط الإعلام، تضطلع بدور هام في إدارة الأزمات واتقاء نشوب الصراعات في المنطقة، وتستحق جهودها في هذا الصدد الدعم الفعال من جانب دول المنطقة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والمجتمع الدولي، ومنظومة الأمم المتحدة.
    el Consejo de Seguridad estima que las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas son una iniciativa única de colaboración mundial que aúna las contribuciones y el compromiso de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN " ويرى مجلس الأمن أن جهود الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام تمثل شراكة عالمية فريدة تلتئم فيها مساهمات والتزامات منظومة الأمم المتحدة برمتها.
    el Consejo de Seguridad opina que, a pesar de que ha habido algunos acontecimientos políticos positivos, esas condiciones aún no se han cumplido y exhorta a las partes a que lo hagan sin dilación. UN " ويرى مجلس اﻷمن أن هذه الشروط لم تتحقق بعد رغم حدوث بعض التطورات السياسية اﻹيجابية ويطلب إلى الطرفين تحقيقها دون تأخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more