"ويزعم العراق أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Iraq afirma que
        
    • el Iraq alega que
        
    • el Iraq aduce que
        
    • el Iraq sostiene que
        
    el Iraq afirma que el resto de las existencias fueron destruidas unilateralmente a mediados de 1991. UN ويزعم العراق أن ما تبقى قام هو بتدميره منفردا في منتصف عام ١٩٩١.
    el Iraq afirma que esta reclamación posiblemente se superponga a la reclamación por gastos extraordinarios. UN ويزعم العراق أن هذه المطالبة ربما كانت متداخلة مع المطالبة بالتكاليف الاستثنائية.
    Como justificación de las bajas cifras de producción, el Iraq afirma que los fermentadores estuvieron parados durante períodos de tiempo considerables. UN ويزعم العراق أن الدليل على أن الكميات المنتجة كانت محدودة هو عدم استخدام المخمرات لفترات زمنية طويلة.
    el Iraq alega que las cifras dadas para los gastos de la fase II de la construcción de depósitos contienen un error. UN ويزعم العراق أن هناك خطأ في الأرقام المدرجة فيما يتعلق بتكلفة تشغيل الصهاريج في المرحلة الثانية.
    el Iraq alega que las cifras dadas para los gastos de la fase II de la construcción de depósitos contienen un error. UN ويزعم العراق أن هناك خطأ في الأرقام المدرجة فيما يتعلق بتكلفة تشغيل الصهاريج في المرحلة الثانية.
    el Iraq aduce que éstos fueron recogidos por el Teniente General Hussein Kamel Hassan en noviembre de 1991. UN ويزعم العراق أن هذه الوثائق قد جمعها الفريق حسين كامل حسن في تشرين الثاني/نوفمبــر ١٩٩١.
    el Iraq sostiene que destruyó el resto en forma unilateral, principalmente a mediados de 1991. UN ويزعم العراق أن ما تبقى قام هو بتدميره، منفردا، وذلك بصورة رئيسية في منتصف عام ١٩٩١.
    el Iraq afirma que esta reclamación posiblemente se superponga a la reclamación por gastos extraordinarios. UN ويزعم العراق أن هذه المطالبة ربما كانت متداخلة مع المطالبة بالتكاليف الاستثنائية.
    el Iraq afirma que la amplia fluctuación de la rentabilidad en los períodos sobre los que se informa demuestra también que no se puede basar una reclamación en una previsión de ingresos. UN ويزعم العراق أن التقلبات الكبيرة في مستوى الربحية على مدى الفترات المبلغ عنها تبين أيضا أنه لا يمكن للمطالبة أن تقوم على أساس إيرادات متوقعة.
    el Iraq afirma que la amplia fluctuación de la rentabilidad en los períodos sobre los que se informa demuestra también que no se puede basar una reclamación en una previsión de ingresos. UN ويزعم العراق أن التقلبات الكبيرة في مستوى الربحية على مدى الفترات المبلغ عنها تبين أيضا أنه لا يمكن للمطالبة أن تقوم على أساس إيرادات متوقعة.
    109. el Iraq afirma que la KOC no ha dado suficientes detalles de la labor de reconstrucción realizada en los pozos y que los costos de gestión de proyectos son injustificadamente elevados. UN 109- ويزعم العراق أن شركة نفط الكويت لم تفصل بالقدر الكافي أعمال إعادة التشييد التي نفذت على الآبار وأن تكاليف إدارة المشاريع مرتفعة بصورة غير معقولة.
    109. el Iraq afirma que la KOC no ha dado suficientes detalles de la labor de reconstrucción realizada en los pozos y que los costos de gestión de proyectos son injustificadamente elevados. UN 109- ويزعم العراق أن شركة نفط الكويت لم تفصل بالقدر الكافي أعمال إعادة التشييد التي نفذت على الآبار وأن تكاليف إدارة المشاريع مرتفعة بصورة غير معقولة.
    185. el Iraq afirma que la cantidad correspondiente a la reparación futura de los edificios restantes no está justificada porque éstos no han sufrido daño alguno y varios empleados de la KOC vivían en condiciones normales en Ahmadi durante las hostilidades. UN 185- ويزعم العراق أن المخصص المسند لأعمال الإصلاح المقبلة لبقية المباني لا مبرر له لأن المباني لم يلحق بها أي ضرر وأن عدداً من موظفي الشركة كانوا يعيشون في ظروف عادية في محافظة الأحمدي أثناء الأعمال العدائية.
    222. el Iraq afirma que se ha sobrestimado la evaluación de los gastos generales (que comprenden porcentajes de reajuste y gastos de emergencia) correspondientes a las instalaciones marítimas de la KOC, así como la vida media de servicio de Sea Island. UN 222- ويزعم العراق أن تقدير التكاليف العامة (التي تشتمل على نسب مئوية لتكاليف التصعيد والطوارئ) المتعلقة بمرافق الشركة البحرية ومتوسط مدة خدمة الجزيرة البحرية الصناعية مغالى في تقديرهما.
    el Iraq alega que en estudios independientes se demostró que los niveles totales de hidrocarburos en las aguas y los sedimentos del Golfo Pérsico, después de 1991, eran inferiores a los registrados antes de esa fecha. UN ويزعم العراق أن دراسات مستقلة قد أظهرت أن مستويات مجموع المواد الهيدروكربونية الموجودة في مياه الخليج الفارسي وطبقاته الرسوبية بعد عام 1991 كانت أقل من المستويات المسجلة قبل عام 1991.
    216. el Iraq alega que el Single Point Mooring no sufrió ningún daño directo por lo cual el Iraq no es responsable de su rehabilitación. UN 216- ويزعم العراق أن نقطة الإرساء المنفردة لم تتعرض لأي أضرار مباشرة وبالتالي فإن العراق ليس مسؤولاً عن إعادة تعميرها.
    216. el Iraq alega que el Single Point Mooring no sufrió ningún daño directo por lo cual el Iraq no es responsable de su rehabilitación. UN 216- ويزعم العراق أن نقطة الإرساء المنفردة لم تتعرض لأي أضرار مباشرة وبالتالي فإن العراق ليس مسؤولاً عن إعادة تعميرها.
    166. el Iraq aduce que determinados componentes de los gastos realizados en los oleoductos de 12 pulgadas y 16 pulgadas están sobrevalorados. UN 166- ويزعم العراق أن بعض المكونات في التكاليف المتكبدة بصدد خط الأنابيب الذي يبلغ قطره 12 بوصة وخط الأنابيب البالغ قطره 16 بوصة مغالى في تقديرها.
    166. el Iraq aduce que determinados componentes de los gastos realizados en los oleoductos de 12 pulgadas y 16 pulgadas están sobrevalorados. UN 166- ويزعم العراق أن بعض المكونات في التكاليف المتكبدة بصدد خط الأنابيب الذي يبلغ قطره 12 بوصة وخط الأنابيب البالغ قطره 16 بوصة مغالى في تقديرها.
    el Iraq sostiene que el valor de los cinco buques restantes era de 48.697.770 DM, de los cuales Ferrostaal recibió 34.088.439 DM al finalizar su fabricación. UN ويزعم العراق أن قيمة السفن الخمس الباقية كانت 770 679 48 ماركاً ألمانياً، تلقت منها Ferrostaal 439 088 34 ماركاً ألمانياً عند استكمال صنعها.
    el Iraq sostiene que la reclamación de la KAFCO debe limitarse al período del 2 de agosto de 1990 al 28 de febrero de 1991 y sólo referirse a la indemnización por el sueldo de los empleados y los gastos de carácter continuo en que haya incurrido durante ese período. UN ويزعم العراق أن مطالبة كافكو يجب أن تقتصر على الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 28 شباط/فبراير 1991، ويجب أن تغطي فقط التعويض عن رواتب الموظفين وأية نفقات أخرى ذات طبيعة مستمرة تحملتها كافكو خلال تلك الفترة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more