nos preocupa que los países en desarrollo no hayan podido compartir los beneficios de la mundialización en pie de igualdad con los países desarrollados. | UN | ويساورنا القلق إزاء عدم تمكن البلدان النامية من جني نصيبها من ثمار العولمة على قدم المساواة مع البلدان المتقدمة النمو. |
nos preocupa la incertidumbre de la situación que impera en Kivu del Norte. | UN | ويساورنا القلق من التقلب الذي تتسم به الحالة في شمال كيفو. |
nos preocupa el progreso limitado que hemos logrado en materia de sostenibilidad medioambiental. | UN | ويساورنا القلق إزاء التقدم المحدود الذي أحرزناه في مجال استدامة البيئة. |
Como a muchos otros, nos preocupan últimamente los casos de contrabando nuclear de que se tiene noticia. | UN | ويساورنا القلق مؤخرا، شأننا في ذلك شأن غيرنا، ازاء التفارير المتعلقة بحالات تهريب المواد النووية. |
nos preocupa que continúen repitiéndose las prácticas terroristas y sus perniciosos efectos. | UN | ويساورنا القلق إزاء استمرار الممارسات اﻹرهابية وآثارهــا المهلكــة. |
nos preocupa especialmente a este respecto que los países puedan aprovechar su política de la competencia para promover sus intereses comerciales. | UN | ويساورنا القلق البالغ في هذه الصدد إزاء استخدام البلدان لسياستها في مجال المنافسة لخدمة مصالحها التجارية. |
nos preocupa que esto tenga graves consecuencias en la región. | UN | ويساورنا القلق ﻷن عدم المشاركة هذه ترتبت عليها بعض اﻵثار الجسيمة في المنطقة. |
nos preocupa la independencia de la administración pública internacional a medida que avanza hacia una asociación más estrecha con el sector privado. | UN | ويساورنا القلق إزاء استقلال الخدمة المدنية الدولية ﻷنها تقترب من الشراكة مع القطاع الخاص. |
nos preocupa particularmente la creciente corriente de refugiados que huyen hacia el norte de Albania debido a la continuación del conflicto. | UN | ويساورنا القلق بصفة خاصة بسبب تزايد تدفق اللاجئين إلى شمال ألبانيا من جراء النزاع المستمر. |
nos preocupa especialmente que hayan colocado los intereses de los inversores por encima de los intereses de la comunidad mundial. | UN | ويساورنا القلق بوجه خــاص مــن أن تضــع مصلحة المستثمرين فوق مصالح المجتمع العالمي. |
nos preocupa particularmente que la situación relativa a la disponibilidad de la asistencia oficial para el desarrollo siga siendo desalentadora. | UN | ويساورنا القلق بشكل خاص من أن الحالة فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية لا تزال غير مشجعة. |
nos preocupa que esta resolución, aunque bienintencionada, pueda sin querer fomentar la discriminación entre los Estados Miembros. | UN | ويساورنا القلق من أن مشروع القرار هذا، وإن كان ينطوي على نوايا طيبة، فسيشجع من دون قصد على التمييز بين الدول الأعضاء. |
nos preocupa el riesgo de una nueva carrera de armamentos en la Tierra y en el espacio ultraterrestre. | UN | ويساورنا القلق بشأن احتمال تجدد سباق التسلح في الأرض وفي الفضاء الخارجي. |
nos preocupa que la producción de nuevas armas pueda traer como resultado la reanudación de los ensayos. | UN | ويساورنا القلق من أن تطوير أسلحة جديدة قد ينتج عنه استئناف التجارب. |
nos preocupa que las gestiones del Consejo de Seguridad hayan sido bloqueadas recientemente. | UN | ويساورنا القلق أن تكون الجهود في مجلس الأمن قد تمت عرقلتها مؤخرا. |
nos preocupa la creciente proliferación de las minas antipersonal; su uso indiscriminado causa grandes pérdidas humanas en las zonas de conflicto. | UN | ويساورنا القلق إزاء تزايد انتشار الألغام الأرضية المضادة للأفراد، فاستخدامها العشوائي في مناطق الصراع يسبب خسائر بشرية جسيمة. |
nos preocupa la inercia general que existe en todos los mecanismos de desarme. | UN | ويساورنا القلق من الجمود السائد في جهاز نزع السلاح برمته. |
nos preocupan tanto los sufrimientos que han infligido al pueblo afgano como su papel desestabilizador en la región. | UN | ويساورنا القلق إزاء المعاناة التي ألحقوها بالشعب الأفغاني ودورهم المزعزع للاستقرار في المنطقة. |
nos preocupan especialmente las muertes provocadas por las minas terrestres. | UN | ويساورنا القلق بصفة خاصة إزاء ما ينجم عن الألغام الأرضية من إصابات. |
nos inquieta el riesgo de una nueva carrera armamentista en la tierra y en el espacio ultraterrestre. | UN | ويساورنا القلق بشأن خطر تجدد سباق التسلح على سطح الأرض وفي الفضاء الخارجي. |
estamos preocupados por la contaminación global de químicos tóxicos en la industria y en la agricultura. | UN | ويساورنا القلق حيال التلوث العالمي جراء المواد الكيميائية السامة المستخدمة في الزراعة والصناعة. |
expresamos nuestra preocupación por las guerras incesantes, los conflictos interétnicos, el aumento de la delincuencia, las manifestaciones de intolerancia religiosa y radicalismo que llevan a la violencia en diversos lugares del mundo. | UN | ويساورنا القلق بسبب الحروب التي لا تنتهي والنزاعات العرقية، وارتفاع معدلات الجريمة، وظهور عدم التسامح الديني والتطرف، التي هي سبب في العنف في أماكن مختلفة من العالم. |