"ويستحقون" - Translation from Arabic to Spanish

    • y merecen
        
    • y merece
        
    • se merecen
        
    • merecían y
        
    • y merecían
        
    • and deserve
        
    A menudo trabajan bajo amenazas cotidianas a su propia seguridad y protección personal, y merecen todo nuestro encomio. UN فهم غالبا ما يعملون في ظل مخاطر يومية تتهدد سلامتهم وأمنهم الشخصيين، ويستحقون ثناءنا المطلق.
    Tengo suerte, los niños como Nico son los mejores lectores, y merecen las mejores historias que podamos contarles. TED اشعر بالحظ. الاطفال امثال نيكو أفضل قراء، ويستحقون أفضل ما نستطيع ان نكتب من القصص.
    Y acordemos tomar acción hoy para aceptar que las audiencias de EE. UU. y del mundo exigen y merecen más. TED ودعونا نتفق على اتخاذ إجراء اليوم للاتفاق على أن جماهير الولايات المتحدة والمشاهدين العالميين يطلبون ويستحقون أكثر.
    Sin embargo, necesita y merece el apoyo constante de las Naciones Unidas y los asociados internacionales. UN لكنهم يحتاجون إلى الدعم المستمر من الأمم المتحدة والشركاء الدوليين ويستحقون هذا الدعم.
    Eres el hombre en la sombra tirando de los hilos y tus marionetas son tan culpables como tú y se merecen un destino similar. Open Subtitles أنت الرجل في الظل، تتحكم بكل الخيوط ودُماك مذنبون كسيّدهم ويستحقون مصيراً مماثلاً
    Observó también que dado que vivimos una época de disturbios y conflictos, era fácil perder de vista los objetivos a largo plazo para mejorar la vida de los miles de millones de personas de todo el mundo que se merecían y exigían algo mejor. UN واستطرد قائلاً إنه، وفي ظل الاضطرابات والنزاعات التي نعيشها في عصرنا هذا، من السهل أن يُغفل الناس الأهداف طويلة الأجل لتحسين الأحوال المعيشية للبلايين من البشر في أرجاء العالم الذين يطلبون ويستحقون حياة أفضل.
    Son invitadas VIP que regresan y merecen el mejor nivel de atención. Open Subtitles انهم من الفي. آي. بي ويستحقون المستوى الأفضل من الخدمة
    Ellos representan nuestro futuro y merecen un compromiso inquebrantable. UN فهم يمثلون مستقبلنا ويستحقون منا التزاما لا نحيد عنه.
    Ellos representan nuestro futuro y merecen un compromiso inquebrantable. UN فهم يمثلون مستقبلنا ويستحقون منا التزاما لا نحيد عنه.
    Ellos iniciaron ese incendio, y merecen un reconocimiento por ello. UN لقد أشعلوا النار ويستحقون الاعتراف بفضلهم على ذلك.
    Los trabajadores migratorios aportan beneficios tanto a sus países de origen como a los de destino y merecen un trato justo y equitativo. UN والعمال المهاجرون يعودون بالفوائد لبلدان نشأتهم وبلدان مقصدهم على حد سواء ويستحقون معاملة عادلة ومنصفة.
    Los trabajadores de la salud necesitan y merecen tratamiento, atención y apoyo. UN يحتاج العاملون في مجال الصحة ويستحقون المعالجة والرعاية والدعم.
    Los más de 6.000 millones de habitantes de la Tierra son todos iguales y merecen respeto. UN وجميع سكان الأرض الذين يزيد تعدادهم على ستة مليارات نسمة متساوون جميعا ويستحقون الاحترام.
    Los intérpretes y traductores han trabajado intensamente y merecen nuestro reconocimiento y gratitud. UN وقد عمل المترجمون الشفويون والتحريريون بجدّ ويستحقون تقديرنا وامتناننا.
    Los jóvenes representan el presente y el futuro de un mundo mejor y merecen una atención especial, al igual que los derechos de los pueblos indígenas. UN والشباب يمثلون حاضر ومستقبل عالم أفضل، ويستحقون اهتماماً خاصاً، وهو ما تستحقه أيضا حماية حقوق السكان الأصليين.
    Algunos de ellos sacrificaron su vida para que prevalecieran esos valores. Los jóvenes fueron la fuerza impulsora y catalizadora de la revolución, y merecen especial encomio. UN فقد ضحى بعض هؤلاء الشباب بحياتهم كي تسود هذه القيم؛ وهؤلاء الشباب هم حافز الثورة ومحركها، ويستحقون تكريما خاصا.
    En pocas palabras, esa población ya está harta del sufrimiento y de la angustia que se les impuso y merece regresar a sus hogares para llevar una vida normal, como la que llevaban antes del conflicto. UN وببساطة، هؤلاء الأشخاص سئموا مما فرض عليهم من معاناة وأسى، ويستحقون أن يعودوا إلى ديارهم ليعيشوا حياة طبيعية، كما كانوا قبل نشوب الصراع.
    El personal de las operaciones de mantenimiento de la paz se arriesga diariamente y merece el tributo más entusiasta por prestar servicios con dedicación en condiciones durísimas. UN 37 - وأضاف قائلاً إن أفراد حفظ السلام يواجهون أخطاراً يومياً ويستحقون أعلى قدر من الإشادة بعملهم بإخلاص وتفان في ظل أحوال قاسية.
    Porque creo que son unos niños muy monos, y se merecen padres de nueve. Open Subtitles لأنهم أطفال جميلون، ويستحقون والدَين عند مستوى 9.
    Observó también que dado que vivimos una época de disturbios y conflictos, era fácil perder de vista los objetivos a largo plazo para mejorar la vida de los miles de millones de personas de todo el mundo que se merecían y exigían algo mejor. UN واستطرد قائلاً إنه، وفي ظل الاضطرابات والنزاعات التي نعيشها في عصرنا هذا، من السهل أن يغفل الناس الأهداف طويلة الأجل لتحسين الحياة المعيشية للبلايين من البشر في أرجاء العالم الذين يطلبون ويستحقون حياة أفضل.
    Durante la reunión en la cumbre realizada en Victoria Falls los días 7 y 8 de agosto de 1998, el Presidente Kabila declaró que los que habían cometido el genocidio en Rwanda tenían razón y merecían apoyo, tanto entonces como ahora. UN وخلال قمة شلالات فيكتوريا التي عقدت في ٧ و ٨ آب/أغسطس ١٩٩٨ أعلن الرئيس كابيلا أن مرتكبي أعمال اﻹبادة في رواندا كانوا على حق وأنهم كانوا يستحقون الدعم آنذاك ويستحقون الدعم اﻵن أيضا.
    The Special Rapporteur notes the need for the Qatari authorities to undertake measures to create a more positive perception of migrants in Qatari society, stressing that migrants undertake important jobs in Qatar, are an essential part of its economic success and deserve to see their dignity and rights protected on a par with that of citizens. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن على السلطات القطرية أن تتخذ تدابير لتغيير هذه النظرة إلى المهاجرين في المجتمع القطري إلى نظرة أكثر إيجابية، مشدداً على أن العمال الوافدين يؤدون وظائف هامة في قطر تشكل جزءاً أساسياً من الازدهار الاقتصادي للبلد، ويستحقون صون كرامتهم وحماية حقوقهم على قدم المساواة مع المواطنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more