"ويستدعي" - Translation from Arabic to Spanish

    • exige
        
    • requiere
        
    • requieren
        
    • exigen
        
    • y merece
        
    • hace necesario
        
    Ello exige un examen profundo del perfil del personal y las competencias que el Fondo necesita desarrollar para obtener resultados. UN ويستدعي ذلك دراسة وثيقة للصورة العامة للموظفين وما يحتاجه الصندوق من كفاءات للتطوير من أجل تحقيق النتائج.
    Ese cambio de actitudes exige iniciativas que apunten a una dimensión más personal y menos institucional de la transición. UN ويستدعي هذا التغير في المواقف مبادرات تستهدف بعداً ذا صبغة شخصية بصورة أكبر وأقل مؤسسية للتحول.
    Naturalmente, esto exige que el mayor número posible de Estados sea parte en los tratados de derecho humanitario internacional y utilice los medios concretos de aplicación previstos en dichos instrumentos y en otros tratados y resoluciones. UN ويستدعي ذلك بالطبع أن يصبح أكبر عدد ممكن من الدول أطرافا في المعاهدات الدولية المتعلقة بالقانون الانساني واستخدام سبل التنفيذ المحددة التي تنص عليها هذه الصكوك وغيرها من المعاهدات والقرارات.
    Esto requiere una mayor vigilancia de la Fiscal y de los Magistrados. UN ويستدعي ذلك أن يظهر المدعي والقضاة درجة أعلى من اليقظة.
    La educación de la mujer requiere tener en cuenta las consecuencias de la dinámica mundial en su situación local. UN ويستدعي تعليم المرأة أن يوضع في الاعتبار أثر الديناميات العالمية على حالة المرأة على الصعيد المحلي.
    El carácter inestable de la economía y la ecología de estos Territorios los hacen especialmente vulnerables, por lo que requieren especial atención por parte de las Potencias administradoras. UN وعدم استدامة اقتصادها وبيئتها يجعلها مستضعفة ويستدعي أن يولى لها انتباها خاصا من جانب الدول القائمة باﻹدارة.
    Los problemas entrelazados exigen respuestas integradas. UN ويستدعي تداخل المشاكل استجابات متكاملة.
    Esto exige una revaluación completa de la eficacia de las medidas adoptadas hasta el momento con relación a este tema. UN ويستدعي ذلك إعادة تقييم مستفيض لفعالية التدابير الحالية المتعلقة بهذه المسألة.
    Ello pone en grave peligro la estabilidad social y las reformas económicas y exige la adopción de medidas urgentes. UN ويشكل هذا خطرا كبيرا على الاستقرار الاجتماعي واﻹصلاحات الاقتصادية ويستدعي اتخاذ تدابير عاجلة.
    Ello exige más esfuerzos concertados con miras a disponer el almacenamiento y la evacuación inocuos de dichos desechos. UN ويستدعي ذلك بذل مزيد من الجهود المنسقة لتحقيق تخزين هذه النفايات وتصريفها بصورة مأمونة.
    Ello exige que las estructuras y los procedimientos de la Organización se adapten en forma constante a nuevas tareas y a circunstancias cambiantes. UN ويستدعي ذلك استمرار تكييف الهياكل واﻹجراءات التنظيمية مع المهام الجديدة والظروف المتغيرة.
    Este tipo de empresa científica exige nuevas estructuras de organización de la investigación y la ciencia en el plano nacional. UN ويستدعي هذا النوع من المسعى العلمي إنشاء هياكل تنظيمية جديدة للبحث والعلم على الصعيد الوطني.
    Ello exige el desarrollo progresivo del derecho internacional y su codificación a los efectos de garantizar la paz y la seguridad internacionales. UN ويستدعي هذا القيام بتطوير تدريجي للقانون الدولي وتدوينه بحيث يكفل السلم واﻷمن الدوليين.
    La solidaridad con el Zaire requiere de esa contribución por parte de la comunidad internacional. UN ويستدعي التضامن مع زائير مساهمة من هذا القبيل من جانب المجتمع الدولي.
    Un mayor énfasis requiere más recursos financieros. UN ويستدعي التركيز المتزايد قدرا أكبر من الموارد الماليــة.
    La verificación de los testigos requiere el viaje de un abogado acusador y un intérprete al lugar de residencia del testigo a fin de prepararlo para prestar testimonio. UN ويستدعي تثبيت الشهود سفر محامي الادعاء في القضية ومترجم فوري إلى الشاهد من أجل تحضيره ﻷغراض اﻹدلاء بالشهادة.
    La verificación de los testigos requiere el viaje de un abogado acusador y un intérprete al lugar de residencia del testigo a fin de prepararlo para prestar testimonio. UN ويستدعي لتحضير الشهود سفر محامي الادعاء في القضية ومترجم فوري إلى الشاهد من أجل تحضيره ﻷغراض اﻹدلاء بالشهادة.
    Esos problemas no tienen solución fácil y requieren iniciativas más amplias. UN وحل هذه المشاكل ليس يسيراً، ويستدعي مبادرات أوسع.
    Esos problemas no tienen solución fácil y requieren iniciativas más amplias. UN وحل هذه المشاكل ليس يسيراً، ويستدعي مبادرات أوسع.
    Estas nuevas modalidades exigen cambios en los costos de producción y mantenimiento para que esas actividades resulten económicamente viables. UN ويستدعي ذلك إحداث تغييرات في تكاليف الإنتاج والخدمات حتى تصبح هذه الأنشطة مجدية اقتصاديا.
    Por otra parte, la discriminación contra el autor basada en su origen nacional es una distinción ilegítima y merece ser estudiada más rigurosamente. UN وعلاوة على ذلك، فإن التمييز ضد صاحب البلاغ على أساس أصله القومي هو تمييز غير شرعي ويستدعي تدقيقاً أكثر صرامة.
    La incertidumbre en cuanto a los progresos en este ámbito hace necesario volver a evaluar con carácter urgente la capacidad disponible, los instrumentos y las metodologías que se utilizan para incorporar las consideraciones de género. UN ويستدعي الشك في إحراز تقدم في هذا المضمار أن تتم على وجه السرعة إعادة تقييم القدرات المتاحة والوسائل والطرائق الحالية المستخدمة في تعميم الاعتبارات الجنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more