me complace informar a la Comisión de que se han registrado progresos sólidos en los primeros seis meses de funcionamiento. | UN | ويسرني أن أبلغ اللجنة أنه سجل تقدم حقيقي في أول ستة أشهر من العمليات. |
me complace informar a la Conferencia que, pese a algunas dificultades, la Organización para el Desarrollo de la Energía en la Península de Corea, KEDO, está logrando progresos constantes. | UN | ويسرني أن أبلغ المؤتمر أنه، على الرغم من بعض الصعوبات، تُحرز مؤسسة تنمية الطاقة في شبه الجزيرة الكورية تقدماً مطﱠرداً. |
me complace informar a la Comisión de que Belarús ha participado con éxito en deliberaciones productivas con sus Estados vecinos sobre estos problemas concretos. | UN | ويسرني أن أبلغ الأعضاء بأن بيلاروس تشارك بنجاح في مناقشات مثمرة مع جيرانها بشأن هذه المسائل ومسائل أخرى. |
me complace informar de que, respecto al proceso de paz del Sudán, se han alcanzado hitos desde la firma de los primeros protocolos en 2002. | UN | ويسرني أن أبلغ بأنه، في عملية السلام في السودان، تم تحقيق معالم رئيسية منذ التوقيع على البروتوكولات الأولى في عام 2002. |
me complace informar al Consejo de que, tras haber celebrado amplias conversaciones, el Gobierno de Mozambique y la RENAMO se han puesto ya de acuerdo en cuanto al concepto general del contingente policial de la ONUMOZ. | UN | ويسرني أن أبلغ المجلس أنه بعد مناقشات مستفيضة اتفقت اﻵن حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزمبيقية على المفهوم العام فيما يتعلق بعنصر الشرطة التابع لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق. |
tengo el placer de informar a la Asamblea que, además de cubrir sus necesidades alimentarias, el Senegal ha alcanzado el objetivo de acumular un excedente. | UN | ويسرني أن أبلغ الجمعية بأن السنغال لم تلبّ احتياجاتها الغذائية فحسب، بل قبلت التحدي المتمثل في تحقيق فائض. |
me complace informar a la Asamblea de que Austria ha aumentado este año su asistencia para el desarrollo en un 35%. | UN | ويسرني أن أبلغ الجمعية بأن النمسا قد زادت ما تقدمه من معونة إنمائية بما نسبته 35 في المائة هذا العام. |
me complace informar a la Comisión de que el taller fue un gran éxito. | UN | ويسرني أن أبلغ اللجنة بأن حلقة العمل كانت ناجحة للغاية. |
me complace informar a la Comisión sobre algunas novedades significativas que se han registrado en esta esfera en los últimos tres años. | UN | ويسرني أن أبلغ اللجنة ببعض التطورات الهامة التي حصلت في هذا المجال خلال الأعوام الثلاثة الماضية. |
me complace informar a la Asamblea de que estamos llevando a cabo en la actualidad una investigación científica que está a punto de concluir. | UN | ويسرني أن أبلغ الجمعية بأننا نجري حاليا بحوثا علمية شارفت على نهايتها. |
me complace informar a la Asamblea que la Quinta Comisión aprobó los cinco proyectos de resolución o de decisión presentados aquí esta mañana sin someterlos a votación. | UN | ويسرني أن أبلغ الجمعية بأن مشاريع القرارات أو المقررات الخمسة جميعا المعروضة هذا الصباح اعتمدتها اللجنة الخامسة دون تصويت. |
me complace informar a esta Asamblea que el Gobierno de los Estados Federados de Micronesia ha ratificado recientemente la Convención de lucha contra la desertificación. Mi Gobierno depositará el instrumento de ratificación a su debido tiempo. | UN | ويسرني أن أبلغ هذه الجمعية بأن حكومة ولايات ميكرونيزيا الموحدة قد صدقت مؤخرا على اتفاقية التصحر وسوف تودع حكومتي صك التصديق في الوقت المناسب. |
Mi Gobierno está plenamente comprometido con ese objetivo y me complace informar a la Asamblea de que Mauricio tendrá el honor y el privilegio de acoger la reunión en la cumbre de la SADC que se celebrará el año próximo. | UN | وحكومتي ملتزمة تماما بهذا الهدف، ويسرني أن أبلغ هذه الجمعية أن موريشيوس ستحظى بشرف وميزة استضافة مؤتمر قمة الجماعة في العام المقبل. |
me complace informar a la Asamblea de que en los próximos días mi Gobierno recomendará a nuestro Parlamento que las Fuerzas de Defensa de Irlanda participen con un contingente de proporciones considerables en la próxima operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en Liberia. | UN | ويسرني أن أبلغ الجمعية العامة بأن حكومتي ستتقدم بتوصية لبرلمان بلدنا في الأيام القليلة القادمة بأن تشارك قوات الدفاع الأيرلندية بوحدة كبيرة في عملية الأمم المتحدة المرتقبة لحفظ السلام في ليبريا. |
me complace informar a la Asamblea de que esas medidas ya se están poniendo en práctica y, hay que decirlo, con buenos resultados. | UN | ويسرني أن أبلغ الجمعية بأن تلك الأحكام يجري تطبيقها بالفعل - ويمكن أن أضيف أن لها أثرا حسنا. |
me complace informar de que recientemente se resolvió una de las delimitaciones pendientes. | UN | ويسرني أن أبلغ أن إحدى مشاكل تعيين الحدود المعلّقة جرى حلها في الآونة الأخيرة. |
me complace informar de que el alarmante índice de crecimiento demográfico en mi país se redujo casi un 50% durante el decenio de 1990 y ahora se mantiene en un 3,28% anual. | UN | ويسرني أن أبلغ أن معدل ازدياد النمو السكاني بشكل مخيف في بلدي قد انخفض خلال التسعينات بحوالي 50 في المائة واستقر الآن في 3.28 في المائة سنويا. |
me complace informar de que hay novedades positivas al respecto. | UN | ويسرني أن أبلغ بحدوث تطورات إيجابية في هذا المجال. |
me complace informar al Consejo de que en esos debates se lograron progresos muy importantes y que Australia y Timor-Leste se encuentran ahora mucho más próximos a un acuerdo sobre un marco para la delimitación permanente de las fronteras marítimas. | UN | ويسرني أن أبلغ المجلس بأن تلك المناقشات أحرزت تقدما كبيرا جدا وأن أستراليا وتيمور الشرقية الآن أقرب كثيرا من التوصل إلى اتفاق بشأن إطار للتسوية بشأن حدود بحرية دائمة. |
tengo el placer de informar a esta Asamblea de que las Islas Salomón han presentado varias solicitudes y esperan con interés trabajar con la Comisión de Límites de la Plataforma Continental. | UN | ويسرني أن أبلغ هذه الجمعية بأن جزر سليمان تقدمت بعدة طلبات وهي تتطلع إلى العمل مع لجنة حدود الجرف القاري. |
También he intensificado los contactos con los países que podrían aportar contingentes a la UNAVEM III. me complace comunicar al Consejo que varios Estados Miembros han señalado que estarían dispuestos a aportar un número considerable de unidades y personal militar y de policía a la nueva operación. | UN | وكثفت كذلك الاتصالات مع الجهات التي يمكن أن تسهم في بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا. ويسرني أن أبلغ المجلس أن دولا أعضاء عديدة قد أبدت استعدادها للمساهمة بعدد كبير من الوحدات والجنود ورجال الشرطة من أجل العملية الجديدة. |
me complace también informar a la Comisión de que el Sr. Danius Baublys, de Lituania, ha sido nombrado candidato para el cargo de Relator por el Grupo de Estados de Europa Oriental. | UN | ويسرني أن أبلغ اللجنة بأن السيد داينيوس باوبليس ممثل ليتوانيا قد رشحته مجموعة دول أوروبا الشرقية لمنصب المقرر. |