me complace señalar que este año las Naciones Unidas están previendo ampliar su presencia en la región del Pacífico. | UN | ويسرني أن ألاحظ أن الأمم المتحدة تنظر، هذه السنة، في تكثيف حضورها في منطقة المحيط الهادئ. |
me complace señalar en esta fase del período de sesiones que se han realizado progresos alentadores al respecto. | UN | ويسرني أن ألاحظ في هذه المرحلة من الدورة أنه تم إحراز تقدم مشجع في هذا الشأن. |
me complace señalar que, tras asumir sus funciones, el nuevo Secretario determinó que era prioritario construir una segunda sala de audiencias. | UN | ويسرني أن ألاحظ أن مسجل المحكمة الجديد بعد توليه لمهامه، أعطى اﻷولوية لبناء قاعة محاكمة ثانية. |
me complace observar que los vientos de cambio que soplan por el mundo no han eludido al Oriente Medio. | UN | ويسرني أن ألاحظ أن رياح التغير التي تهب على العالم لم تدع الشرق اﻷوسط يفلت منها. |
me complace observar que durante la recién concluida reunión, celebrada en Bali, Jamaica fue nombrada a la Junta del Fondo de Adaptación. | UN | ويسرني أن ألاحظ أنه خلال الاجتماع الذي اختتم مؤخرا في بالي، تم تعيين جامايكا عضوا في مجلس صندوق التكيف. |
me complace observar una mayor coordinación entre las Naciones Unidas y esas importantes organizaciones regionales. | UN | ويسرني أن ألاحظ زيادة مستوى التنسيق بين الأمم المتحدة وهاتين المنظمتين الإقليميتين الهامتين. |
celebro observar que esta idea está cobrando apoyo y que el Grupo de los 21 está encabezando los esfuerzos en este sentido. | UN | ويسرني أن ألاحظ أن هناك اﻵن تأييداً متزايداً لهذه الفكرة، وأن مجموعة اﻟ ١٢ تتخذ مكان الطليعة في هذا المسعى. |
me complace señalar que nuestras relaciones con Cuba se basan en el respeto mutuo y en el principio de la no injerencia en los asuntos internos de otros Estados. | UN | ويسرني أن ألاحظ أن علاقاتنا مع كوبا تستند إلى الاحترام المتبادل ومبدأ عدم التدخل في شؤون اﻵخر الداخلية. |
me complace señalar que el Banco Mundial y otros donantes ya están aumentando la asistencia que prestan al país. | UN | ويسرني أن ألاحظ أن البنك الدولي وسائر لجهات المانحة تزيد بالفعل من مساعدتها للبلد. |
me complace señalar que la iniciativa fue bien recibida. | UN | ويسرني أن ألاحظ ما قوبلت به المبادرة من ترحيب. |
me complace señalar que Maldivas ya es parte en casi todos los convenios internacionales contra el terrorismo. | UN | ويسرني أن ألاحظ أن ملديف الآن أصبحت جزءا من كل اتفاقية دولية لمكافحة الإرهاب تقريبا. |
me complace señalar que durante el período que cubre el informe se ha seguido trabajando, con frecuencia entre bastidores, en medidas de fomento de la confianza en diversas esferas. | UN | 37 - ويسرني أن ألاحظ أنه خلال الفترة المشمولة بالتقرير استمر العمل، وراء الكواليس في كثير من الأحيان، بشأن تدابير بناء الثقة في مختلف الميادين. |
me complace señalar que, en los últimos años, Ucrania ha venido marchando a la cabeza de los países que aportan contingentes a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | ويسرني أن ألاحظ أن أوكرانيا قامت على مدى السنوات العديدة السابقة بدور ريادي بين البلدان التي تساهم بقوات في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
me complace observar que se han logrado progresos significativos durante el año transcurrido. | UN | ويسرني أن ألاحظ أن إنجازات هامة قد تحققت خلال العام المنصرم. |
me complace observar que la mejora perceptible en el clima internacional está generando efectos favorables en algunos problemas de larga data, como el proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | ويسرني أن ألاحظ أن التحسن الملموس في المناخ الدولي يؤثر تأثيرا مؤاتيا على بعض القضايا المعلقة منذ فترة طويلة، مثل عملية السلم في الشرق اﻷوسط. |
me complace observar que el caso del Sr. Bajric, mencionado en mi informe, se ha resuelto y que el detenido ha sido puesto en libertad. | UN | ويسرني أن ألاحظ أن قضية السيد بايريتش، التي أشرت إليها في تقريري قد حسمت وأفرج عن الشخص المعتقل. |
me complace observar que el Embajador de México se refirió a ese discurso esta mañana. | UN | ويسرني أن ألاحظ أن سفير المكسيك أشار إلى ذلك البيان في وقت سابق اليوم. |
me complace observar que la Conferencia de Desarme de las Naciones Unidas se ha celebrado todos los años en diferentes ciudades del Japón desde 1989. | UN | ويسرني أن ألاحظ تنظيم مؤتمر للأمم المتحدة بشأن نزع السلاح كل سنة في مختلف مدن اليابان منذ 1989. |
Asimismo, me complace observar el animado debate político y la disposición manifiesta de todos los partidos a resistir la tentación de caer en discusiones políticas sin importancia. | UN | ويسرني أن ألاحظ النقاش السياسي الساخن وإعلان جميع الأحزاب عن استعدادها لمقاومة إغراءات المناورات السياسية الرخيصة. |
celebro observar que el Embajador Jagdish Koonjul (Mauricio), ex Presidente del Grupo de Trabajo Especial del Consejo de Seguridad sobre prevención y resolución de conflictos en África, intervino activamente en la labor del Grupo Consultivo. | UN | ويسرني أن ألاحظ أن السفير جاغديش كونجول (موريشيوس) الرئيس السابق للفريق العامل المخصص التابع لمجلس الأمن المعني بمنع نشوب الصراعات في أفريقيا ومعها قد شارك بنشاط في أعمال الفريق الاستشاري. |
me agrada observar que, en la declaración del Presidente aprobada el 18 de junio de 2008 (PRST/8/2), el Consejo reconoció el papel del Comité. | UN | ويسرني أن ألاحظ أنّ المجلس أقر بدور اللجنة في بيان الرئيس المعتمد في 18 حزيران/يونيه 2008 (PRST/8/2). |
observo con satisfacción que durante el primer mes de este período de sesiones en la Conferencia se ha producido un debate animado y han hecho uso de la palabra varios altos funcionarios de los Estados miembros. | UN | ويسرني أن ألاحظ أن المؤتمر قد استفاد، خلال الشهر الأول من هذه الدورة، من المناقشة الحية ومن البيانات التي أدلى بها عدد من كبار المسؤولين من الدول الأعضاء. |
me complace tomar nota de que, desde entonces, se han adoptado medidas significativas. | UN | ويسرني أن ألاحظ أن تدابير هامة قد اتخذت منذ ذلك الوقت. |