"ويسعدني أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • me complace
        
    • tengo el placer
        
    • un privilegio
        
    • placer de
        
    • me satisface
        
    • me alegra que
        
    • es para mí un placer
        
    • y el placer
        
    • es un placer
        
    • el privilegio
        
    • privilegio de
        
    • tengo el agrado
        
    • me complazco
        
    • tengo el honor
        
    • con mucho gusto
        
    me complace que exista un amplio consenso en la Asamblea con respecto a este asunto. UN ويسعدني أن هناك توافقا في اﻵراء واسـع النطاق حـــول هــــذا الموضوع داخل الجمعية.
    Este año marca el final del programa, y me complace informar de que se han logrado algunos éxitos. UN ويوافق هذا العام نهاية البرنامج، ويسعدني أن أذكر أنه قد تم تحقيق قدر من النجاح.
    me complace declarar que en el período reciente hemos logrado satisfacer con éxito este objetivo. UN ويسعدني أن أعلن أننا تمكنا في اﻵونة اﻷخيرة من تحقيق هذا الهدف بنجاح.
    me complace constatar que la aspiración del Sr. Annan de contar con una Vicesecretaria General ha podido hacerse realidad. UN ويسعدني أن أقول إن السيد عنان، في جهوده لبلوغ أهدافه، يستفيد من عون نائبة اﻷمين العام.
    me complace informar que la mayoría de las familias que fueron desplazadas por las inundaciones han sido reasentadas en lugares seguros. UN ويسعدني أن أحيطكم علما بأن معظم الأسر التي شردت بسبب الفيضانات جرى إسكانها من جديد في أماكن آمنة.
    me complace afirmar la buena voluntad del pueblo sencillo de reconciliarse y seguir adelante. UN ويسعدني أن أؤكد حسن طوية عامة الشعب رغبة في المصالحة والسير قدما.
    me complace ver que las Naciones Unidas siguen insistiendo hoy en este derecho. UN ويسعدني أن الأمم المتحدة ما زالت تصر اليوم على هذا الحق.
    me complace decir que no todas las noticias que provienen de África son sistemáticamente catastróficas. UN ويسعدني أن أقول إن الأخبار المنبعثة من أفريقيا ليست كلها عن الموت والكآبة.
    me complace que el Secretario General haya prometido examinar de manera crítica esos problemas. UN ويسعدني أن الأمين العام قد التزم بأن يمعن النظر في هذه المشاكل.
    me complace informar de que la Corte ha tenido un año muy productivo. UN ويسعدني أن أبلّغ الجمعية بأن المحكمة كانت لديها سنة مثمرة جدا.
    me complace que nadie ponga en entredicho las pruebas que la ciencia nos presenta sobre el cambio climático. UN ويسعدني أن لا أحد يجادل في الإثبات الذي يضعه العلم بين أيدينا بشأن تغير المناخ.
    me complace hacer esta declaración de apertura al inicio de la segunda presidencia siria de la Conferencia en nueve años. UN ويسعدني أن أتقدم ببيان استهلالي بمناسبة رئاسة سوريا للمرة الثانية في غضون تسع سنوات لمؤتمر نزع السلاح.
    me complace que Bangladesh fuera un Presidente activo de los países menos adelantados. UN ويسعدني أن بنغلادش كانت نشطة بصفتها رئيسا لمجموعة أقل البلدان نموا.
    La Declaración del Milenio atribuye gran importancia a la salud. me complace manifestar que Montenegro está en vías de alcanzar los objetivos pertinentes. UN ويولي إعلان الألفية أهمية بالغة للصحة، ويسعدني أن أشير إلى أن الجبل الأسود في طريقه إلى تحقيق الأهداف المتصلة بذلك.
    me complace informar que varios países africanos se encuentran entre los contribuyentes. UN ويسعدني أن أبلغكم بوجود عدد من البلدان الأفريقية ضمن المساهمين.
    me complace señalar que también lo puso de relieve el Presidente Clinton en nuestra reciente reunión. UN ويسعدني أن أذكر أيضا أن هذا أكده أيضا الرئيس كلينتون في اجتماعنا اﻷخير.
    me complace ver que hemos avanzado considerablemente en varias esferas clave. UN ويسعدني أن أقول أننا استطعنا احراز تقدم كبير في مجالات رئيسية عديدة.
    tengo el placer de anunciar que en este mismo momento se está desplegando en Bosnia un grupo perteneciente a un batallón nórdico. UN ويسعدني أن أعلن أنه يجري في هذه اللحظة في البوسنة وزع مجموعة من كتائب بلدان الشمال.
    Por lo tanto, es un privilegio y un honor para mí transmitirle a usted, y por su intermedio a los demás representantes, los saludos efusivos del Gobierno y del pueblo de Namibia. UN ولذلك يشرفني ويسعدني أن أنقل اليكم ومن خلالكم الى بقية الممثلين، التحيات الحارة من حكومة وشعب ناميبيا.
    me satisface saber que se han iniciado los preparativos para la Asamblea del Milenio en el año 2000. UN ويسعدني أن التحضير قد بدأ بالفعل لجمعية اﻷلفية التي تعقد عام ٠٠٠٢.
    me alegra que la representante de Sri Lanka reconociera también que nosotros no tenemos control sobre los Estados Miembros en este sentido. UN ويسعدني أن أذكر أن ممثلة سري لانكا اعترفت أيضا بأنه لا سيطرة لنا على الدول الأعضاء في هذا الشأن.
    es para mí un placer afirmar que la India está contribuyendo en cada una de esas esferas. UN ويسعدني أن أذكر أن الهند تساهم في كل مجال من هذه المجالات.
    tengo el honor y el placer de invitar al Honorable Pierre Pettigrew, Ministro de Relaciones Exteriores del Canadá, a dirigirse a la Conferencia. UN ويشرفني ويسعدني أن أدعو صاحب السعادة السيد بيير بتيغرو، وزير خارجية كندا لمخاطبة المؤتمر.
    es un placer sumar mi voz a la de aquellos que rinden tributo al liderazgo del Presidente electo. UN ويسعدني أن أضم صوتي إلى الجميع لنقدم أسمى آيات التقدير لقيادة الرئيس المنتخب.
    Por último, deseo expresar que es para mí un gran honor y un inmenso motivo de satisfacción volver a la Conferencia de Desarme después de haber tenido el privilegio de participar en sus trabajos hace diez años. UN وفي الختام، يشرفني ويسعدني أن أعود إلى مؤتمر نزع السلاح بعدما حظيت بشرف المشاركة في أعماله قبل 10 سنوات.
    tengo el agrado de comunicarles que ese mecanismo está funcionando ahora a plena capacidad. UN ويسعدني أن أقول إن هذه اﻵلية قد دخلت اﻵن طور التشغيل الكامل.
    me complazco en declarar que hoy prevalecen estas tendencias positivas y que en mí país la situación está mejorando. UN ويسعدني أن أعلن اليوم أن هذه الاتجاهات اﻹيجابية أصبحت سائدة وأن الحالة آخذة في التحسن في بلدي.
    con mucho gusto responderé a las preguntas que puedan tener los miembros y estoy a disposición de todas las delegaciones que deseen alguna aclaración sobre cualquier aspecto del proyecto de resolución. UN ويسعدني أن أرد على أي أسئلـة قد يطرحها الأعضاء، وسأبقـى رهن تصرف الوفود التي ترغب في إيضاحات للنقاط التي أثرتهـا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more