"ويشجع الدول" - Translation from Arabic to Spanish

    • y alienta a los Estados
        
    • e insta a los Estados
        
    • y alentando a los Estados
        
    • alentar a los Estados
        
    • se alienta a los Estados
        
    • alienta a los Estados a
        
    • y alentará a los Estados
        
    • exhorta a los Estados
        
    Subraya la importancia de que toda la comunidad internacional preste atención permanente a la situación en Burundi y alienta a los Estados Miembros a que intensifiquen sus contactos y sus visitas. UN وهو يؤكد أهمية إيلاء المجتمع الدولي اهتماما مطردا للحالة في بوروندي ويشجع الدول اﻷعضاء على تكثيف الاتصالات والزيارات.
    El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito la petición del Secretario General a los Estados Miembros en el sentido de que respondan positivamente a esa iniciativa y alienta a los Estados Miembros a que así lo hagan, en la medida en que sea posible. UN " ويرحب مجلس اﻷمن بطلب اﻷمين العام إلى الدول اﻷعضاء أن تستجيب لهذه المبادرة ويشجع الدول اﻷعضاء على فعل ذلك قدر اﻹمكان.
    El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito la petición del Secretario General a los Estados Miembros en el sentido de que respondan positivamente a esa iniciativa y alienta a los Estados Miembros a que así lo hagan, en la medida en que sea posible. UN " ويرحب مجلس اﻷمن بطلب اﻷمين العام الى الدول اﻷعضاء أن تستجيب لهذه المبادرة ويشجع الدول اﻷعضاء على فعل ذلك قدر اﻹمكان.
    Apoya los esfuerzos en curso para fortalecer la UNPROFOR y alienta a los Estados Miembros a que proporcionen el personal y el equipo necesarios para que la UNPROFOR supervise y vigile los acuerdos. UN ويؤيد الجهود الجارية الرامية إلى تعزيز قوة اﻷمم المتحدة للحماية ويشجع الدول اﻷعضاء على توفير ما يلزم من أفراد ومعدات لقيام قوة اﻷمم المتحدة لحماية باﻹشراف على الاتفاقين ورصدهما.
    El Consejo también expresa su firme apoyo al Centro de Remoción de Minas de la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina y alienta a los Estados a que hagan aportaciones al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas de contribuciones voluntarias para prestar asistencia en la remoción de minas. UN كما يعرب المجلس عن تأييده الشديد لمركز عمليات اﻷلغام التابع لبعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك، ويشجع الدول على اﻹسهام في صندوق تبرعات اﻷمم المتحدة الاستئماني للمساعدة على إزالة اﻷلغام.
    Subraya la importancia de que toda la comunidad internacional preste atención permanente a la situación en Burundi y alienta a los Estados Miembros a que intensifiquen sus contactos y sus visitas. UN وهو يؤكد على أهمية إيلاء المجتمع الدولي اهتماما مطردا للحالة في بوروندي ويشجع الدول اﻷعضاء على تكثيف الاتصالات والزيارات.
    El Grupo apoya el concepto de la conversión en sus diversas formas y alienta a los Estados pertinentes a que adopten las decisiones y medidas correspondientes, según proceda. UN 98 - يؤيد الفريق مفهوم التحويل بمختلف أشكاله، ويشجع الدول المعنية على اتخاذ القرارات والخطوات المناظرة، حسب الاقتضاء.
    Asimismo, apoya la labor de la Relatora Especial sobre el derecho a la educación y alienta a los Estados a que cooperen con ella en el cumplimiento de su mandato. UN كما يؤيد الاتحاد العمل الذي تقوم به المقررة الخاصة المعنية بالحق في التعليم، ويشجع الدول على التعاون معها في الوفاء بولايتها.
    Por tal motivo, el Consejo acoge con beneplácito los esfuerzos de los Estados Miembros por aplicar la resolución 1325 (2000) en el plano nacional, incluida la preparación de planes de acción nacionales, y alienta a los Estados Miembros a que continúen dicha aplicación. UN وتحقيقا لتلك الغاية يرحب المجلس بجهود الدول الأعضاء في تنفيذ ذلك القرار على الصعيد الوطني ومن بينها وضع خطط عمل وطنية، ويشجع الدول الأعضاء على مواصلة العمل على تنفيذ ذلك القرار.
    A este respecto, celebra la asistencia que prestan la República Federal de Alemania, los Emiratos Árabes Unidos y otros, y alienta a los Estados Miembros a que, como sugirió el Secretario General, consideren la posibilidad de prestar más asistencia. UN ويرحب في هذا الصدد بالمساعدة المستمرة المقدمة من جمهورية ألمانيا الاتحادية والإمارات العربية المتحدة وآخرين، ويشجع الدول الأعضاء على النظر في تقديم المزيد من المساعدات، كما اقترح ذلك الأمين العام.
    El Consejo de Seguridad insta a todos los gobiernos de la región a que cumplan los compromisos que han contraído en virtud de la Iniciativa y alienta a los Estados vecinos a que cooperen con ella. UN ويحث مجلس الأمن جميع حكومات المنطقة على الوفاء بالتزاماتها في إطار مبادرة الاتحاد الأفريقي للتعاون الإقليمي، ويشجع الدول المجاورة على التعاون مع هذه المبادرة.
    El Centro Regional continúa dependiendo de las contribuciones voluntarias para financiar todos sus programas sustantivos y parte de sus gastos de funcionamiento, y alienta a los Estados Miembros a proporcionar apoyo financiero y en especie para el Centro. UN ولا يزال المركز الإقليمي يعتمد على التبرعات في جميع برامجه الفنية وفي جزء من تكاليف تشغيله، ويشجع الدول الأعضاء على تقديم الدعم المالي والعيني للمركز.
    El Consejo insta a todos los gobiernos de la región a que cumplan los compromisos asumidos en el marco de la Iniciativa de Cooperación Regional de la Unión Africana y alienta a los Estados limítrofes a cooperar con ella, al objeto de poner fin a la amenaza del LRA. UN ويحث المجلس جميع الحكومات في المنطقة الإقليمية على الوفاء بالتزاماتها في إطار مبادرة الاتحاد الأفريقي للتعاون الإقليمي، ويشجع الدول المجاورة على التعاون معها من أجل القضاء على تهديد جيش الرب.
    La codificación ayudará a limitar la tendencia de ampliar la definición de conceptos como legítima defensa, que aumenta la probabilidad de conflictos armados y alienta a los Estados a recurrir a la agresión aun cuando no se vean amenazados. UN وإن التدوين سيساعد على كبح الميل إلى توسيع نطاق تعريف مفاهيم مثل الدفاع عن النفس، مما يزيد من إمكانية وقوع نزاعات مسلحة، ويشجع الدول على اللجوء إلى العدوان حتى وإن لم تكن مُعرضَّة لتهديد.
    Afirma nuestro compromiso de contribuir al establecimiento de un régimen mundial de responsabilidad civil nuclear basado en relaciones convencionales entre los Estados que permita una justa indemnización de las víctimas de accidentes nucleares, tal como recomienda el Plan de Acción del OIEA sobre Seguridad Nuclear, y alienta a los Estados a adherirse a este régimen. UN كما يؤكد التزامنا بالمساهمة في إنشاء نظام عالمي للمسؤولية المدنية النووية العالمية قائم على العلاقات التعاهدية بين الدول قصد أداء تعويضات عادلة لضحايا الحوادث النووية، على نحو ما أوصت به خطة عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن السلامة النووية، ويشجع الدول على الانضمام إلى هذا النظام.
    El Consejo insta a todos los gobiernos de la región a que cumplan los compromisos que han contraído en virtud de la Iniciativa y alienta a los Estados vecinos a que cooperen con ella. UN ويحث المجلس جميع حكومات المنطقة على الوفاء بالتزاماتها في إطار المبادرة، ويشجع الدول المجاورة على التعاون مع هذه المبادرة.
    El Consejo insta a todos los gobiernos de la región a que cumplan los compromisos asumidos en el marco de la Iniciativa y alienta a los Estados limítrofes a cooperar con ella, con el objeto de poner fin a la amenaza del Ejército de Resistencia del Señor. UN ويحث المجلس جميع الحكومات في المنطقة الإقليمية على الوفاء بالتزاماتها في إطار المبادرة، ويشجع الدول المجاورة على التعاون معها من أجل القضاء على خطر جيش الرب للمقاومة.
    8. Recuerda que los gastos de la MISAB y su apoyo logístico se sufragarán con contribuciones voluntarias de conformidad con el artículo 11 del mandato de la MISAB, e insta a los Estados Miembros a que aporten contribuciones al Fondo Fiduciario para la República Centroafricana; UN ٨ - يشير إلى أنه سيتم تحمل نفقات البعثة والدعم السوقي لها على أساس طوعي وفقا للمادة ١١ من ولاية البعثة ويشجع الدول اﻷعضاء على المساهمة في الصندوق الاستئماني لجمهورية أفريقيا الوسطى؛
    Reconociendo que muchos Estados cooperan con el Grupo de Trabajo y alentando a los Estados a que cooperen con él, UN وإذ يقرّ بتعاون دول كثيرة مع الفريق العامل ويشجع الدول على التعاون معه،
    La Junta Ejecutiva tal vez desee destacar la importancia de tener una base de recursos ordinarios estable y previsible, y alentar a los Estados Miembros a que comuniquen sus promesas de contribuciones, de ser posible sobre una base multianual, y los calendarios de pago, y a que en adelante se ciñan a ellos. UN وقد يود المجلس التنفيذي أن يؤكد أهمية وجود قاعدة مستقرة للموارد العادية يمكن التنبؤ بها، ويشجع الدول الأعضاء على أن تعلن عن تبرعاتها على أساس متعدد السنوات إن أمكن، وعن مواعيد تسديدها، وتلتزم فيما بعد بتلك التبرعات والمواعيد المعلنة.
    Además, se alienta a los Estados Partes a crear instituciones nacionales independientes para promover y vigilar la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño, o a examinar la eficacia de las instituciones existentes con miras a promover y proteger los derechos del niño. UN ويشجع الدول الأطراف على إنشاء مؤسسات وطنية مستقلة لتعزيز ورصد اتفاقية حقوق الطفل، أو استعراض فعالية المؤسسات الحالية فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الطفل.
    Asimismo, alienta a los Estados a promover la franqueza y la transparencia. UN ويشجع الدول على تعزيز المصارحة والشفافية.
    En ese sentido, su delegación ve con satisfacción la propuesta de ampliar el Comité Especial, ya que esa medida mejorará su eficacia para analizar cuestiones vinculadas con los conceptos básicos de las operaciones de mantenimiento de la paz y alentará a los Estados Miembros a fortalecer el papel de la Organización en la solución de las situaciones de conflicto que surgen en todo el mundo. UN لذلك فإنه يرحب باقتراح توسيع عضوية اللجنة الخاصة اﻷمر الذي من شأنه زيادة كفاءتها في النظر في القضايا المتعلقة بالفلسفة اﻷساسية لعمليات حفظ السلام ويشجع الدول اﻷعضاء على تعزيز دور المنظمة في التصدي لحالات الصراع حول العالم.
    En cuanto a la cooperación árabe internacional, el Consejo alienta y exhorta a los Estados árabes a que fomenten la cooperación y la coordinación con otros países a fin de luchar contra ese problema colectiva y eficazmente. UN أما على صعيد التعاون العربي الدولي فإن مجلس وزراء الداخلية العرب يحث ويشجع الدول العربية على تعزيز علاقات التعاون والتنسيق مع الدول اﻷخرى لمواجهة ظاهرة المخدرات بشكل جماعي وفعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more