"ويشدد مجلس الأمن على أهمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Consejo de Seguridad subraya la importancia
        
    • el Consejo de Seguridad recalca la importancia
        
    • el Consejo de Seguridad destaca la importancia
        
    el Consejo de Seguridad subraya la importancia del diálogo entre las partes congoleñas, que es un elemento esencial para lograr una paz duradera. UN " ويشدد مجلس الأمن على أهمية الحوار بين الأطراف الكونغولية الذي يمثل ركنا أساسيا من أركان التوصل إلى سلام دائم.
    el Consejo de Seguridad subraya la importancia de que haya una estrecha coordinación entre el Grupo y todas las misiones de observación locales e internacionales. UN ويشدد مجلس الأمن على أهمية التعاون الوثيق بين الفريق وجميع بعثات المراقبة المحلية والدولية.
    el Consejo de Seguridad subraya la importancia de adoptar un enfoque regional en la preparación y ejecución de programas de desmovilización, desarme y reinserción. UN " ويشدد مجلس الأمن على أهمية النهج الإقليمي في إعداد وتنفيذ برامج التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج.
    el Consejo de Seguridad recalca la importancia de respetar y comprender la diversidad religiosa y cultural en el mundo entero. UN ويشدد مجلس الأمن على أهمية احترام التنوع الديني والثقافي وتفهّمه في جميع أنحاء العالم.
    el Consejo de Seguridad recalca la importancia de aumentar y agilizar la asistencia internacional al pueblo palestino y la Autoridad Palestina. UN " ويشدد مجلس الأمن على أهمية تقديم مساعدة دولية معززة وسريعة إلى الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية.
    el Consejo de Seguridad destaca la importancia de que, cada vez que las Naciones Unidas desplieguen fuerzas junto con fuerzas de organizaciones regionales o subregionales o de Estados Miembros, se establezca un marco claro para la cooperación y la coordinación entre las Naciones Unidas y la organización regional o subregional o la coalición de Estados Miembros en cuestión. UN ويشدد مجلس اﻷمن على أهمية إنشاء إطار واضح للتعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية أو دون اﻹقليمية أو ائتلافات الدول اﻷعضاء المعنية في الحالات التي تقوم فيها اﻷمم المتحدة بنشر قوات إلى جانب قوات المنظمات اﻹقليمية أو دون اﻹقليمية أو قوات الدول اﻷعضاء.
    el Consejo de Seguridad subraya la importancia de llegar con urgencia a una conclusión satisfactoria de las conversaciones de Abuja y exhorta a todas las partes a que negocien de buena fe para concertar un acuerdo de paz lo antes posible. UN ويشدد مجلس الأمن على أهمية التعجيل بانجاز محادثات أبوجا، ويناشد جميع الأطراف التفاوض بحسن نية من أجل التوصل إلى اتفاق سلام في أسرع وقت ممكن.
    el Consejo de Seguridad subraya la importancia de que la comunidad internacional apoye al Gobierno Federal de Somalia en las esferas determinadas en la Carta. UN " ويشدد مجلس الأمن على أهمية دعم المجتمع الدولي لحكومة الصومال الاتحادية في المجالات المحددة في الرسالة.
    el Consejo de Seguridad subraya la importancia de investigar todas las denuncias de violaciones de los derechos humanos cometidas en Côte d ' Ivoire de manera que los responsables no queden impunes. UN " ويشدد مجلس الأمن على أهمية التحقيق في جميع الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان المرتكبة في كوت ديفوار لئلا يبقى مرتكبوها دون عقاب،
    el Consejo de Seguridad subraya la importancia del papel del Representante Especial del Secretario General para el África Occidental a los fines de facilitar la coordinación de un enfoque coherente de las Naciones Unidas respecto de los problemas transfronterizos y transnacionales de la subregión. UN " ويشدد مجلس الأمن على أهمية دور الممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا في تسهيل تنسيق نهج متماسك للأمم المتحدة إزاء معالجة المشاكل العابرة للحدود وعبر الوطنية في المنطقة دون الإقليمية.
    el Consejo de Seguridad subraya la importancia de investigar todas las denuncias de violaciones de los derechos humanos cometidas en Côte d ' Ivoire de manera que los responsables no queden impunes. UN " ويشدد مجلس الأمن على أهمية التحقيق في جميع الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان المرتكبة في كوت ديفوار لئلا يبقى مرتكبوها دون عقاب،
    el Consejo de Seguridad subraya la importancia de que haya una mayor coordinación de la asistencia internacional para contribuir a la tarea de la Unión Africana en Darfur y hace hincapié en que las Naciones Unidas están dispuestas a seguir desempeñando un papel clave. UN " ويشدد مجلس الأمن على أهمية تقديم المزيد من المساعدة الدولية المنسقة لجهود الاتحاد الأفريقي في دارفور كما يشدد على استعداد الأمم المتحدة لمواصلة القيام بدور رئيسي.
    el Consejo de Seguridad subraya la importancia de la inclusividad, el diálogo nacional y la unidad a medida que prosigue el desarrollo político del Iraq. UN " ويشدد مجلس الأمن على أهمية إشراك الجميع والحوار الوطني والوحدة الوطنية في الوقت الذي يتقدم فيه التطور السياسي في العراق إلى الأمام.
    el Consejo de Seguridad subraya la importancia de la mediación como medio de arreglo pacífico de controversias y alienta a que se recurra cada vez más a ese método de solución de controversias. UN " ويشدد مجلس الأمن على أهمية الوساطة بوصفها وسيلة للتسوية السلمية للمنازعات، ويشجع على مواصلة استخدام هذه الآلية في تسوية المنازعات.
    el Consejo de Seguridad subraya la importancia de tener en cuenta una estrategia amplia de solución de los conflictos y prevención de las crisis cuando se aborden los problemas transfronterizos y los desafíos regionales. UN " ويشدد مجلس الأمن على أهمية مراعاة استراتيجية شاملة لفض النزاعات ومنع الأزمات تتصدى في الوقت نفسه للمسائل العابرة للحدود وللتحديات الإقليمية.
    el Consejo de Seguridad subraya la importancia de la reconciliación nacional y la lucha contra la impunidad en Guinea-Bissau, y exhorta a la comunidad internacional a que apoye a la Comisión de Investigación establecida para investigar los asesinatos del Presidente y del Jefe de Estado Mayor de las Fuerzas Armadas. UN " ويشدد مجلس الأمن على أهمية المصالحة الوطنية ومكافحة الإفلات من العقاب في غينيا - بيساو، ويدعو المجتمع الدولي إلى دعم لجنة التحقيق التي أنشئت للتحقيق في اغتيال الرئيس ورئيس أركان القوات المسلحة.
    el Consejo de Seguridad subraya la importancia de la participación de las mujeres en la prevención y solución de los conflictos, incluso en la negociación y aplicación de los acuerdos de paz, así como en los diálogos internacionales, los grupos de contacto, las conferencias convocadas para promover compromisos y las conferencias de donantes en apoyo de la solución de conflictos. UN ويشدد مجلس الأمن على أهمية مشاركة المرأة في الجهود المبذولة لمنع نشوب النزاعات وتسويتها، بما في ذلك الجهود المبذولة في التفاوض على اتفاقات السلام وتنفيذها، وفي الحوارات الدولية، ومجموعات الاتصال، ومؤتمرات المشاركة، ومؤتمرات المانحين الداعمة لتسوية النزاعات.
    el Consejo de Seguridad subraya la importancia de que el proceso de negociación sea inclusivo y creíble, abierto a todas las comunidades del norte de Malí, con el objetivo de lograr una solución política duradera a la crisis y la paz y estabilidad a largo plazo en todo el país, respetando la soberanía, unidad e integridad territorial del Estado de Malí. UN ويشدد مجلس الأمن على أهمية إجراء عملية تفاوض شاملة تتسم بالمصداقية وتكون مفتوحة أمام جميع المجتمعات المحلية في شمال مالي، بهدف كفالة تسوية سياسية دائمة للأزمة، وإحلال السلام والاستقرار على المدى الطويل في جميع أنحاء البلد، واحترام سيادة الدولة المالية ووحدتها وسلامة أراضيها.
    el Consejo de Seguridad recalca la importancia de prevenir nuevos ataques u hostilidades de este tipo contra la República de Corea o en la región. UN " ويشدد مجلس الأمن على أهمية منع وقوع هجمات أو أعمال عدائية مماثلة أخرى ضد جمهورية كوريا أو في المنطقة.
    el Consejo de Seguridad recalca la importancia de cuatro cuestiones clave para estabilizar el país: la paz y la seguridad, las elecciones venideras, la gobernanza y creación de instituciones y el desarrollo económico. UN " ويشدد مجلس الأمن على أهمية أربع قضايا رئيسية لتحقيق الاستقرار في البلد: السلام والأمن، والانتخابات المقبلة، والحوكمة وبناء المؤسسات، والتنمية الاقتصادية.
    el Consejo de Seguridad destaca la importancia de las actividades de los órganos y organismos pertinentes de las Naciones Unidas y de otras organizaciones humanitarias internacionales y la necesidad de que esas actividades se sigan realizando con arreglo a los principios de humanidad, neutralidad e imparcialidad de la asistencia humanitaria. UN " ويشدد مجلس اﻷمن على أهمية أنشطة هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة المختصة وغيرها من المنظمات اﻹنسانية الدولية، وعلى ضرورة أن يتواصل إنجاز هذه اﻷنشطة وفقا للمبادئ اﻹنسانية ومبدأي الحياد وعدم التحيز في تقديم المساعدة اﻹنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more