se trata de uno de los porcentajes más bajos por habitante de gastos oficiales en sanidad en todo el mundo. | UN | ويشكل هذا المعدل، على أساس نصيب الفرد، معدلا من أدنى معدلات اﻹنفاق الرسمي على الصحة في العالم. |
el presente informe es una versión actualizada, sustancialmente revisada y ampliada de ese informe preliminar. | UN | ويشكل هذا التقرير نسخة مستوفاة من ذلك التقرير اﻷولي الذي تم تنقيحه وتفصيله إلى حد بعيد. |
esta es una de las principales tareas del Grupo de Expertos del CCT. | UN | ويشكل هذا أحد المهام الرئيسية لفريق الخبراء التابع للجنة العلم والتكنولوجيا. |
ello constituye una infracción patente del párrafo 1 del artículo 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. 3.2. | UN | ويشكل هذا في نظره انتهاكاً واضحاً للفقرة 1 من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
este es uno de los aspectos nuevos de la Ley de servicios sociales. | UN | ويشكل هذا إحدى النقاط التي تم البت فيها في جزء جديد سيدرج في قانون الرعاية الاجتماعية. |
esto constituye el tercero y cuarto actos de agresión de esa índole contra Dubrovnik en menos de tres semanas. | UN | ويشكل هذا ثالث ورابع عمل عدواني من هذا القبيل على دوبروفنيك في أقل من ثلاثة أسابيع. |
Ese hecho peligroso constituye un acto más de provocación y hostilidad de la Potencia ocupante. | UN | ويشكل هذا التطور الخطير عملا استفزازيا وعدائيا آخر من جانب السلطة القائمة بالاحتلال. |
El peso de la deuda es un freno enorme para el desarrollo de los países del tercer mundo. | UN | ويشكل هذا الدين عقبة هائلة على طريق تنمية بلدان العالم الثالث. |
se trata de un proceso largo que tardará varios años en completarse. | UN | ويشكل هذا الاستعراض مهمة مطولة تستغرق سنين عديدة كي تكتمل. |
se trata de un marco normativo que ha de realzar la responsabilidad y la transparencia en el sector. | UN | ويشكل هذا القانون إطاراً تنظيمياً من المتوقع أن يسمح بتعزيز المساءلة والشفافية في هذا القطاع. |
Esa decisión constituye hasta el presente uno de los fundamentos de la seguridad internacional del siglo próximo. | UN | ويشكل هذا القرار من اﻵن فصاعدا أحد أسس اﻷمن الدولي في القرن القادم. |
el presente informe constituye básicamente una puesta al día del presentado a la Asamblea General. | UN | ويشكل هذا التقرير في اﻷساس تنقيحا للتقرير المقدم الى الجمعية العامة. |
esta es una seria amenaza para el bienestar de nuestro pueblo. | UN | ويشكل هذا العمل تهديدا خطيرا لرفاه شعبنا. |
esta es una brecha que hasta ahora ha atendido la banca multilateral, y algunas entidades regionales de financiamiento para el desarrollo. | UN | ويشكل هذا الجانب فجوة تمكن من سدها حتى الآن كل من المصرف المتعدد الأطراف وبعض الكيانات الإقليمية لتمويل التنمية. |
ello constituye una infracción patente del párrafo 1 del artículo 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. 3.2. | UN | ويشكل هذا في نظره انتهاكاً واضحاً للفقرة 1 من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
este es un ejemplo de la transformación de las circunstancias que impone que se obre con flexibilidad en la política de gasto público. | UN | ويشكل هذا مثالا للظروف المتغيرة التي تقتضي توخي المرونة في سياسات اﻹنفاق الحكومي. |
esto constituye otra esfera crítica de preocupación que ha afectado a la juventud más que a otros segmentos de la población. | UN | ويشكل هذا مجالا حاسما آخر من مجالات الاهتمام أثر على الشباب أكثر مما أثر على أي قطاع آخر من قطاعات السكان. |
Esta lamentable decisión constituye un serio revés para el proceso de paz en la República Democrática del Congo. | UN | ويشكل هذا القرار، الذي يدعو للأسف، انتكاسة خطيرة جدا لعملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
es un mecanismo que forma parte de la diplomacia coercitiva en las relaciones económicas entre Estados. | UN | ويشكل هذا النهج جزءا من الدبلوماسية الاقتصادية القسرية في العلاقات بين الدول. |
dicho procedimiento constituye ahora un precedente. | UN | ويشكل هذا الإجراء اليوم سابقة. |
esa es una de las principales razones de la querella entre su facción y la otra en el norte de Mogadishu. | UN | ويشكل هذا أحد أسباب النزاع بين فصيله والفصل اﻵخر في شمال مقديشو. |
La nueva disposición representa un gran adelanto con respecto a la actual norma internacional de los 15 años. | UN | ويشكل هذا النص الجديد تعزيزا ذا شأن للمعيار الدولي الحالي المتمثل في سن 15 عاماً. |
esto representa una verdadera amenaza a la paz y la estabilidad, no sólo en esa región candente sino en todo el mundo. | UN | ويشكل هذا بالطبع تهديدا حقيقيا للأمن والاستقرار، ليس في هذا الجزء المشتعل من العالم فحسب، بل في العالم بأسره. |
Tampoco ha iniciado aún el Estado parte una investigación que satisfaga los requisitos previstos en los artículos 12 y 13 de la Convención, lo que constituye una vulneración continuada de estos. | UN | ولم تقم الدولة الطرف حتى الآن بأي تحقيق يفي بمتطلبات المادتين 12 و13 من الاتفاقية، ويشكل هذا انتهاكاً مستمراً. |
ello es discriminatorio, ya que los hombres no necesitan pedir licencia de maternidad. | UN | ويشكل هذا تمييزا على أساس نوع الجنس، إذ أن الرجل لا يحتاج مطلقا إلى المطالبة بإجازة أمومة. |