"ويشكل هذا" - Translation from Arabic to Spanish

    • se trata
        
    • el presente
        
    • esta es
        
    • ello constituye
        
    • este es
        
    • esto constituye
        
    • constituye un
        
    • es un
        
    • dicho
        
    • esa es
        
    • representa un
        
    • esto representa
        
    • lo que constituye una
        
    • ello es
        
    se trata de uno de los porcentajes más bajos por habitante de gastos oficiales en sanidad en todo el mundo. UN ويشكل هذا المعدل، على أساس نصيب الفرد، معدلا من أدنى معدلات اﻹنفاق الرسمي على الصحة في العالم.
    el presente informe es una versión actualizada, sustancialmente revisada y ampliada de ese informe preliminar. UN ويشكل هذا التقرير نسخة مستوفاة من ذلك التقرير اﻷولي الذي تم تنقيحه وتفصيله إلى حد بعيد.
    esta es una de las principales tareas del Grupo de Expertos del CCT. UN ويشكل هذا أحد المهام الرئيسية لفريق الخبراء التابع للجنة العلم والتكنولوجيا.
    ello constituye una infracción patente del párrafo 1 del artículo 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. 3.2. UN ويشكل هذا في نظره انتهاكاً واضحاً للفقرة 1 من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    este es uno de los aspectos nuevos de la Ley de servicios sociales. UN ويشكل هذا إحدى النقاط التي تم البت فيها في جزء جديد سيدرج في قانون الرعاية الاجتماعية.
    esto constituye el tercero y cuarto actos de agresión de esa índole contra Dubrovnik en menos de tres semanas. UN ويشكل هذا ثالث ورابع عمل عدواني من هذا القبيل على دوبروفنيك في أقل من ثلاثة أسابيع.
    Ese hecho peligroso constituye un acto más de provocación y hostilidad de la Potencia ocupante. UN ويشكل هذا التطور الخطير عملا استفزازيا وعدائيا آخر من جانب السلطة القائمة بالاحتلال.
    El peso de la deuda es un freno enorme para el desarrollo de los países del tercer mundo. UN ويشكل هذا الدين عقبة هائلة على طريق تنمية بلدان العالم الثالث.
    se trata de un proceso largo que tardará varios años en completarse. UN ويشكل هذا الاستعراض مهمة مطولة تستغرق سنين عديدة كي تكتمل.
    se trata de un marco normativo que ha de realzar la responsabilidad y la transparencia en el sector. UN ويشكل هذا القانون إطاراً تنظيمياً من المتوقع أن يسمح بتعزيز المساءلة والشفافية في هذا القطاع.
    Esa decisión constituye hasta el presente uno de los fundamentos de la seguridad internacional del siglo próximo. UN ويشكل هذا القرار من اﻵن فصاعدا أحد أسس اﻷمن الدولي في القرن القادم.
    el presente informe constituye básicamente una puesta al día del presentado a la Asamblea General. UN ويشكل هذا التقرير في اﻷساس تنقيحا للتقرير المقدم الى الجمعية العامة.
    esta es una seria amenaza para el bienestar de nuestro pueblo. UN ويشكل هذا العمل تهديدا خطيرا لرفاه شعبنا.
    esta es una brecha que hasta ahora ha atendido la banca multilateral, y algunas entidades regionales de financiamiento para el desarrollo. UN ويشكل هذا الجانب فجوة تمكن من سدها حتى الآن كل من المصرف المتعدد الأطراف وبعض الكيانات الإقليمية لتمويل التنمية.
    ello constituye una infracción patente del párrafo 1 del artículo 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. 3.2. UN ويشكل هذا في نظره انتهاكاً واضحاً للفقرة 1 من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    este es un ejemplo de la transformación de las circunstancias que impone que se obre con flexibilidad en la política de gasto público. UN ويشكل هذا مثالا للظروف المتغيرة التي تقتضي توخي المرونة في سياسات اﻹنفاق الحكومي.
    esto constituye otra esfera crítica de preocupación que ha afectado a la juventud más que a otros segmentos de la población. UN ويشكل هذا مجالا حاسما آخر من مجالات الاهتمام أثر على الشباب أكثر مما أثر على أي قطاع آخر من قطاعات السكان.
    Esta lamentable decisión constituye un serio revés para el proceso de paz en la República Democrática del Congo. UN ويشكل هذا القرار، الذي يدعو للأسف، انتكاسة خطيرة جدا لعملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    es un mecanismo que forma parte de la diplomacia coercitiva en las relaciones económicas entre Estados. UN ويشكل هذا النهج جزءا من الدبلوماسية الاقتصادية القسرية في العلاقات بين الدول.
    dicho procedimiento constituye ahora un precedente. UN ويشكل هذا الإجراء اليوم سابقة.
    esa es una de las principales razones de la querella entre su facción y la otra en el norte de Mogadishu. UN ويشكل هذا أحد أسباب النزاع بين فصيله والفصل اﻵخر في شمال مقديشو.
    La nueva disposición representa un gran adelanto con respecto a la actual norma internacional de los 15 años. UN ويشكل هذا النص الجديد تعزيزا ذا شأن للمعيار الدولي الحالي المتمثل في سن 15 عاماً.
    esto representa una verdadera amenaza a la paz y la estabilidad, no sólo en esa región candente sino en todo el mundo. UN ويشكل هذا بالطبع تهديدا حقيقيا للأمن والاستقرار، ليس في هذا الجزء المشتعل من العالم فحسب، بل في العالم بأسره.
    Tampoco ha iniciado aún el Estado parte una investigación que satisfaga los requisitos previstos en los artículos 12 y 13 de la Convención, lo que constituye una vulneración continuada de estos. UN ولم تقم الدولة الطرف حتى الآن بأي تحقيق يفي بمتطلبات المادتين 12 و13 من الاتفاقية، ويشكل هذا انتهاكاً مستمراً.
    ello es discriminatorio, ya que los hombres no necesitan pedir licencia de maternidad. UN ويشكل هذا تمييزا على أساس نوع الجنس، إذ أن الرجل لا يحتاج مطلقا إلى المطالبة بإجازة أمومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more