"ويشير الأمين العام إلى أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Secretario General indica que
        
    • el Secretario General señala que
        
    • el Secretario General afirma que
        
    • el Secretario General observa que
        
    • el Secretario General dice que
        
    • el Secretario General recuerda que
        
    • el Secretario General informa de que
        
    • el Secretario General indicó que
        
    el Secretario General indica que con esta opción, en forma permanente: UN ويشير الأمين العام إلى أن هذا الخيار سيوفر باستمرار ما يلي:
    el Secretario General indica que las disposiciones actuales proporcionan una estructura efectiva para la gestión de las actividades del proyecto y para la adopción oportuna de decisiones. UN ويشير الأمين العام إلى أن الترتيبات الحالية تتيح هيكلاً فعالاً لإدارة أنشطة المشروع واتخاذ القرارات في الوقت المناسب.
    el Secretario General indica que ese aumento se debe principalmente a lo siguiente: UN ويشير الأمين العام إلى أن الزيادة تعزى إلى حد كبير إلى ما يلي:
    el Secretario General señala que la fase de diseño demostró que los equipos funcionales especializados no han podido abordar estas cuestiones de forma global. UN ويشير الأمين العام إلى أن مرحلة التصميم أثبتت أن الأفرقة الوظيفية المتخصصة ليس بوسعها معالجة مثل هذه المسائل معالجة شاملة.
    el Secretario General señala que la aplicación del marco de supervisión sistemático recomendado por la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo comenzará de inmediato. UN 11 - ويشير الأمين العام إلى أن تنفيذ مكتب خدمات الدعم المركزية لإطار الرصد الممنهج الموصى به سيبدأ على الفور.
    el Secretario General indica que el costo estimado de la armonización de las condiciones de servicio es de 82,6 millones de dólares. UN ويشير الأمين العام إلى أن التكاليف التقديرية لمواءمة شروط الخدمة تبلغ 82.6 مليون دولار.
    el Secretario General indica que el Tribunal tiene la intención de suprimir gradualmente 163 de esas plazas durante el bienio. UN ويشير الأمين العام إلى أن المحكمة تعتزم إلغاء 163 وظيفة من هذه الوظائف تدريجيا على مدار فترة السنتين.
    el Secretario General indica que esta descentralización permitió tener el acceso necesario al personal de los lugares abarcados e hizo posible que la Oficina prestara servicios en persona sobre el terreno. UN ويشير الأمين العام إلى أن تحقيق اللامركزية أتاح للمكتب الفرصة اللازمة للوصول إلى الموظفين العاملين في المواقع المشمولة ومكّنته من القيام بتدخلات شخصية على الصعيد الميداني.
    el Secretario General indica que esta opción reduciría inmediatamente el pasivo sin financiación prevista y establecería una base de financiación para generar ingresos devengados por inversiones. UN ويشير الأمين العام إلى أن هذا الخيار سيخفض على الفور الالتزام غير الممول وينشئ قاعدة تمويلية لتوليد إيرادات الاستثمار.
    el Secretario General indica que las disposiciones actuales proporcionan una estructura efectiva para la gestión de las actividades del proyecto y para la adopción oportuna de decisiones. UN ويشير الأمين العام إلى أن الترتيبات الحالية تتيح هيكلا فعالا لإدارة أنشطة المشروع واتخاذ القرارات في الوقت المناسب.
    el Secretario General indica que, como parte de la reforma del sistema, ha introducido una política nueva para la gestión de la actuación profesional. UN ويشير الأمين العام إلى أن سياسة جديدة استُحدثت في إطار إصلاح نظام تقييم الأداء.
    el Secretario General indica que la automatización de los procesos de trabajo rutinarios y la reconfiguración de funciones permitirá la supresión del puesto del Cuadro de Servicios Generales (otras categorías). UN ويشير الأمين العام إلى أن أتمتة العمليات الروتينية لسير العمل وإعادة تنظيم المهام سوف يتيحان إلغاء الوظيفة المذكورة.
    el Secretario General indica que las tasas de vacantes reflejan las últimas tendencias y los niveles de ocupación de los puestos reales en el momento de la preparación del presupuesto. UN ويشير الأمين العام إلى أن معدلات الشغور تعكس أحدث المستويات الفعلية لشغل الوظائف، والاتجاهات وقت إعداد الميزانية.
    el Secretario General indica que más de la mitad de los cerca de 600 funcionarios que reunían los requisitos presentaron su candidatura al proyecto. UN ويشير الأمين العام إلى أن نحو 600 موظف مؤهل قدموا طلبات للقبول في هذا المخطط.
    Además, el Secretario General indica que la renovación del edificio de la Asamblea General requirió la retirada de obras de arte que habían sido donadas a la Organización a lo largo de los años. UN ويشير الأمين العام إلى أن أعمال تجديد مبنى الجمعية العامة تتطلب إزالة الأعمال الفنية التي منحت للمنظمة على مر السنين.
    el Secretario General indica que esta unificación se enmarca en la aplicación por la Misión de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno. UN ويشير الأمين العام إلى أن هذا الدمج يندرج في إطار تنفيذ البعثة لاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    el Secretario General señala que los contingentes pueden ser capaces de desempeñar algunas de las funciones incluso en el caso de que el equipo esté ausente o no esté operativo. UN ويشير الأمين العام إلى أن الوحدات قد تكون قادرة على أداء بعض المهام حتى في حالة عدم وجود المعدات أو انعدام صلاحيتها.
    el Secretario General señala que, a fin de garantizar la seguridad de los locales y de los delegados, el personal y los visitantes, la suma propuesta se utilizaría para financiar actividades de conservación que no se pueden aplazar hasta las obras de renovación del Palacio de las Naciones. UN ويشير الأمين العام إلى أن المبلغ المقترح سيغطي أنشطة الصيانة التي لا يمكن إرجاؤها حتى تجديد قصر الأمم، وذلك لضمان التعويل على أماكن العمل وسلامة الوفود والموظفين والزوار.
    el Secretario General señala que esos gastos no se pueden sufragar con los recursos existentes y propone que se imputen al fondo para imprevistos y que se aprueben consignaciones adicionales en el proyecto de presupuesto por programas. UN ويشير الأمين العام إلى أن هذه الموارد لا يمكن استيعابها ضمن الموارد المتاحة، ويقترح أن تخصم من صندوق الطوارئ، مع رصد اعتماد إضافي في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين.
    el Secretario General afirma que, al no conocerse esos saldos en general hasta fines del año, se produjeron demoras considerables en sus fases de puesta en marcha. UN ويشير الأمين العام إلى أن ذلك تسبب في تأخيرات كبيرة في مرحلة البدء بهما لأن حجم هذه الأرصدة لا يُعرف عادةً إلا في وقت متأخر من العام.
    el Secretario General observa que las necesidades de recursos conexas se presentarán en su debido momento. UN ويشير الأمين العام إلى أن الاحتياجات من الموارد المرتبطة بإنشاء هذا القسم ستعرض في الوقت المناسب، حسب الاقتضاء.
    el Secretario General dice que la base de apoyo de Entebbe ha podido absorber un gran número de personal, en particular el personal de finanzas y recursos humanos de la UNMISS que, como parte de la puesta en marcha de la misión, se desplegó directamente a Entebbe. UN ويشير الأمين العام إلى أن قاعدة الدعم في عنتيبي تمكنت من استيعاب عدد كبير من الموظفين، لا سيما موظفي الشؤون المالية والموارد البشرية في بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان الذين تم نشرهم مباشرة في عنتيبي في إطار مرحلة بدء عمل البعثة.
    el Secretario General recuerda que, en su resolución 64/243, la Asamblea General decidió " reducir los recursos no relacionados con puestos en un 2% " , reducción que ha afectado la disponibilidad de recursos para viajes. UN ويشير الأمين العام إلى أن الجمعية العامة قررت في قرارها 64/243 " خفض الموارد غير المتعلقة بالوظائف بنسبة 2 في المائة " ، وهو الخفض الذي أثر على توافر الموارد اللازمة للسفر.
    el Secretario General informa de que el 85% de la juventud del mundo vive en el mundo en desarrollo, y que 208.600 millones de jóvenes en el mundo de hoy viven con menos de un dólar al día, y 515.100 millones viven con menos de dos dólares al día. UN ويشير الأمين العام إلى أن 85 في المائة من شباب العالم يعيشون في العالم النامي، وأن 208.6 مليون شاب في العالم يعيشون الآن على دخل يقل عن دولار واحد في اليوم، بينما يوجد 515.1 مليون شاب يعيشون على دخل يقل عن دولارين في اليوم.
    el Secretario General indicó que la BNUB y los otros cuatro organismos, fondos y programas seguirán trabajando con el Gobierno para hallar posibles lugares en los que las cinco entidades podrían concentrarse en Bujumbura. UN ويشير الأمين العام إلى أن مكتب الأمم المتحدة في بوروندي والوكالات والصناديق والبرامج الأربعة الأخرى سوف تواصل العمل مع الحكومة لتحديد مواقع محتملة يمكن لجميع الهيئات الخمس تقاسم مقر واحد في بوجمبورا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more