"ويشير التقرير إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el informe se indica
        
    • en el informe se señala
        
    • el informe indica
        
    • el informe señala
        
    • en el informe se hace referencia a
        
    • el informe se refiere a
        
    • según el informe
        
    • en el informe se mencionan
        
    • en el informe se observa
        
    • en el informe se menciona
        
    • en el informe se señalan
        
    • en el informe se hace referencia al
        
    • el informe menciona
        
    • en el informe se dice
        
    • en el informe se afirma
        
    Asimismo, en el informe se indica que siete de las 12 Partes han solicitado exenciones para usos esenciales para 2010. UN ويشير التقرير إلى أن سبعة من جملة الأطراف الاثني عشر طلبت إعفاءات للاستخدامات الضرورية في عام 2010.
    en el informe se indica que en lo que respecta al Tribunal, ha habido muy poco progreso en la aplicación del Acuerdo de Paz de Dayton por las partes. UN ويشير التقرير إلى أن التقدم كان ضئيلا بالنسبة لتنفيذ اﻷطراف لاتفاق دايتون للسلام فيما يتعلق بالمحكمة.
    en el informe se señala el considerable avance en la normalización nacional de los nombres geográficos alcanzado en los países miembros de la División. UN ويشير التقرير إلى ما أحرزته البلدان الأعضاء في الشُعبة من تقدم كبير في مجال توحيد الأسماء الجغرافية على الصعيد الوطني.
    en el informe se señala que los patronos tienen dificultades en calcular la frecuencia del absentismo atribuible al acoso sexual. UN ويشير التقرير إلى أن أرباب الأعمال يجدون من الصعب تقدير مدى انتشار التغيب بسبب التحرش الجنسي.
    el informe indica que las labores en esta esfera ya están plenamente en marcha. UN ويشير التقرير إلى أن العمل في هذا المجال قد بدأ بجدية.
    el informe señala que los métodos de tortura han ocasionado la muerte de cinco detenidos, además de la falta de atención médica. UN ويشير التقرير إلى أن أساليب التعذيب أدت إلى وفاة خمسة معتقلين إضافة إلى اﻹهمال الطبي.
    en el informe se hace referencia a varios incidentes sin mencionar la fecha en que se produjeron. UN ويشير التقرير إلى أحداث دون تحديد أي تواريخ.
    en el informe se indica que las prácticas administrativas mencionadas afectan únicamente a los habitantes árabes de Jerusalén. UN ويشير التقرير إلى أن هذه الممارسات تطبق فقط ضد السكان العرب.
    :: en el informe se indica que se está ultimando y aplicando medidas para detectar los sistemas ilícitos de pagos alternativos. UN :: ويشير التقرير إلى أنه يجري وضع وتطبيق تدابير لتحديد النظم غير المشروعة لأساليب الدفع البديلة.
    en el informe se indica que las personas entrevistadas habían hecho varias declaraciones divergentes sobre el destino dado al ántrax a granel producido antes de 1992. UN ويشير التقرير إلى اختلاف روايات الأشخاص الذين أجريت مقابلات معهم بشأن مصير كمية الجمرة الخبيثة المنتجة قبل عام 1992.
    en el informe se señala que se han logrado progresos significativos con respecto a algunos objetivos. UN ويشير التقرير إلى إحراز تقدم ملموس فيما يتعلق بعدد من الأهداف.
    en el informe se señala, sin embargo, que la disminución del encarcelamiento de las personas declaradas culpables ha llevado aparejado un mayor recurso a la detención preventiva. UN ويشير التقرير إلى أن انخفاض عدد المساجين المدانين ما برح مقترناً مع ذلك بزيادة في اللجوء إلى الاحتجاز قبل المحاكمة.
    en el informe se señala que el mejoramiento del crecimiento económico y el desarrollo humano en los países menos adelantados han sido moderados. UN ويشير التقرير إلى أن التحسن في النمو الاقتصادي والتنمية البشرية كان متواضعا في أقل البلدان نموا.
    el informe indica que sólo 30 personas fueron sentenciadas por todos esos delitos cometidos bajo la administración de la UNMIK. UN ويشير التقرير إلى أن 30 شخصا فقط حكم عليهم بالسجن على جميع هذه الجرائم التي ارتكبت في ظل إدارة بعثة الأمم المتحدة.
    el informe indica que la demanda de asistencia electoral de las Naciones Unidas sigue siendo alta entre los Estados Miembros. UN ويشير التقرير إلى أن الطلب من الدول الأعضاء على المساعدة الانتخابية لا يزال عاليا.
    el informe señala que, aunque en 1998 la transición demográfica se produjo o se está produciendo en casi todos los países, la oportunidad y el ritmo de la transición son variables. UN ويشير التقرير إلى أن التغير الديمغرافي حدث في عام ١٩٩٨ أو يحدث في كل بلد تقريبا، ولكن وقت التغير ونسقه يختلفان.
    en el informe se hace referencia a diversas leyes que se han aprobado, tanto a nivel nacional como local, sobre la violencia en el ámbito familiar. UN ويشير التقرير إلى مختلف القوانين التي أُصدرت، على المستويين الوطني والمحلي بشأن العنف داخل الأسرة.
    el informe se refiere a algunas de las recomendaciones generales del Comité y en él se describen los programas establecidos para aplicar la Plataforma de Acción de Beijing. UN ويشير التقرير إلى بعض التوصيات العامة التي أصدرتها اللجنة ويصف البرامج التي وضعت لتنفيذ منهاج عمل بيجين.
    según el informe, las vietnamitas se han apresurado a producir bebés a fin de satisfacer la demanda. UN ويشير التقرير إلى أن النساء الفييتناميات، لمجاراة الطلب على الأطفال، أصبحن يتهافتن على إنجاب أطفال لبيعهم.
    en el informe se mencionan las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad con respecto al programa nuclear de la República Islámica del Irán para fines pacíficos. UN ويشير التقرير إلى الإجراءات التي اتخذها مجلس الأمن في ما يتعلق بالبرنامج النووي السلمي لجمهورية إيران الإسلامية.
    en el informe se observa que ello difiere del procedimiento en materia de comunicaciones de la Comisión de Derechos Humanos. UN ويشير التقرير إلى اختلاف ذلك عن اجراءات لجنة حقوق الانسان بشأن الرسائل.
    en el informe se menciona la crisis económica y financiera mundial. UN ويشير التقرير إلى الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية.
    en el informe se señalan zonas inestables y violaciones de los derechos humanos en los lugares afectados por el conflicto, como por ejemplo la detención de muchos tamiles por un breve período. UN ويشير التقرير إلى مواقع يسودها عدم الاستقرار وانتهاكات حقوق الإنسان في مناطق النزاع، ويشمل ذلك عمليات احتجاز للعديد من التاميل لفترات قصيرة.
    en el informe se hace referencia al Proyecto de desarrollo de una estrategia para atender las necesidades de información y servicios de salud reproductiva de los jóvenes, con la cooperación entre el Ministerio de Salud y el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA). UN ويشير التقرير إلى مشروع وضع استراتيجية لتلبية حاجات المراهقين من المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الإنجابية، بتعاون بين وزارة الصحة وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    el informe menciona el papel activo que desempeña Dinamarca en él ámbito internacional. UN ويشير التقرير إلى الدور النشط الذي تقوم به الدانمرك في الميدان الدولي.
    en el informe se dice que el porcentaje de mujeres que terminan su educación básica en el Instituto Nacional para la Educación de los Adultos es más alto que el de hombres. UN 14 - ويشير التقرير إلى أن نسبة النساء اللاتي أكملن دراستهن الأساسية في المعهد الوطني لتعليم الكبار أعلى من نسبة الرجال.
    en el informe se afirma que la Oficina presta asistencia letrada profesional al personal, consistente en asesoramiento y representación letrados a los funcionarios que impugnen una resolución administrativa o que recurran una medida disciplinaria. UN ويشير التقرير إلى أن المكتب يوفر المساعدة القانونية المهنية للموظفين، والمتمثلة في إسداء المشورة القانونية وتمثيل الموظفين عند الطعن في قرار إداري أو استئناف تدبير تأديبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more