"ويشير الطلب أيضاً إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la solicitud se indica también
        
    • en la solicitud también se indica
        
    • en la solicitud se indica además
        
    • en la solicitud se señala también
        
    • también se señala
        
    • también se indica que
        
    • se indica también que se
        
    • en la solicitud se indica que
        
    en la solicitud se indica también que a medida que se obtenga información de más calidad, el Senegal irá ajustando periódicamente sus planes de operaciones. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن السنغال ستعدل بانتظام خططها التشغيلية بمجرد توافر معلومات أفضل.
    en la solicitud se indica también que las 30.000 personas que viven en un radio de 5 km de distancia desde las zonas minadas se verían así libres del peligro que éstas representan. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن إتمام التنفيذ سيحرر من الخطر ساكنة قوامها 000 30 نسمة تعيش داخل مسافة 5 كلم من مناطق ملغمة.
    en la solicitud también se indica que Serbia ha comunicado y ha tenido que hacer frente a zonas que contienen restos de municiones en racimo. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن صربيا قد أبلغت عن المناطق التي توجد فيها مخلفات الذخائر العنقودية وكان عليها أن تعالجها.
    en la solicitud también se indica que el Chad tiene previsto aplicar la política de recuperación de tierras en tantas zonas como sean recuperadas y teniendo en cuenta las limitaciones logísticas. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن تشاد تعتزم تنفيذ سياسات الإفراج عن الأراضي بقدر ما يتم الإفراج عن المناطق ومع مراعاة الإكراهات اللوجيستية.
    en la solicitud se indica además que hay otras 52 zonas en que se sospecha que hay minas y que se deben realizar actividades de reconocimiento para determinar el grado de contaminación de esas zonas. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن هناك 52 منطقة يُشتبه في أنها تحتوي على ألغام وتتطلب أنشطة مسح لتحديد مدى تلوثها.
    en la solicitud se señala también que parte del presupuesto nacional se destinará al deminado en Casamance mientras persista el problema. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن ذلك الجزء من الميزانية الوطنية سيرصد لعمليات إزالة الألغام في كازامانس ما دامت المشكلة قائمة.
    en la solicitud se indica también que, en 1994 y 1995, el ejército de Argelia colocó minas en 15 emplazamientos en el norte del país. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن الجيش الجزائري زرع ألغاماً في 15 موقعاً في الشمال في عامي 1994 و1995.
    en la solicitud se indica también que la superficie de un campo minado puede estimarse multiplicando su longitud por una anchura media de 20 m. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أنه يمكن تقدير مساحة المنطقة بضرب طول حقل الألغام في عرضٍ متوسطه 20 متراً.
    en la solicitud se indica también que no se han notificado incidentes desde la restitución de las zonas desminadas. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أنه لم يُبلغ عن أي حوادث منذ إعادة المناطق المطهرة.
    en la solicitud se indica también que se han logrado importantes beneficios socioeconómicos gracias a la aplicación del artículo 5. UN ويشير الطلب أيضاً إلى تحقيق مكاسب اجتماعية - اقتصادية مهمة منذ بدء النفاذ نتيجة لتنفيذ المادة 5.
    en la solicitud se indica también que el número real de víctimas es probablemente mucho mayor. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن العدد الفعلي للضحايا أكبر بكثير على الأرجح.
    en la solicitud se indica también que, gracias a las actividades del GMAS y la GMAA, actualmente la base de datos contiene información sobre 76 zonas. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن قاعدة البيانات تحتوي الآن على سجلات 76 منطقة نتيجة عمليات التقييم العام والمسح العام.
    en la solicitud también se indica que, durante el período comprendido entre 2010 y 2012, la falta de transparencia en el centro nacional de desminado había contribuido en gran medida a la disminución de la eficiencia y el rendimiento del programa en general. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن انعدام الشفافية في المركز الوطني لإزالة الألغام، خلال الفترة من 2010 إلى 2012، ساهم إلى حد كبير في الحد من فعالية البرنامج وأدائه بشكل عام.
    en la solicitud también se indica que el retraso en la liberación de fondos de las Naciones Unidas aportados por el Japón para la labor de reconocimiento técnico retrasó un año el despliegue de los equipos y la recogida de datos. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن التأخير في إفراج الأمم المتحدة عن الأموال التي قدمتها اليابان لعمل الدراسة الاستقصائية التقنية تسبب في تأخر انتشار الأفرقة وجمع البيانات بسنة.
    en la solicitud también se indica que a las actividades relativas a las minas en el Chad les faltaba visión estratégica y planificación y coordinación operacionales, lo que se traduce en una menor confianza de los asociados y la reducción de la financiación. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن الأعمال المتعلقة بالألغام في تشاد تفتقر إلى الرؤية الاستراتيجية والتخطيط التشغيلي والتنسيق، وأن هذه الحالة تؤدي إلى تدني مستوى ثقة الشركاء وانخفاض التمويل.
    en la solicitud también se indica que dos zonas minadas con una superficie total de 164.019 m2 se han limpiado en los municipios de Bujanovac y Preševo y se han destruido cuatro minas antipersonal. UN ويشير الطلب أيضاً إلى تطهير منطقتين ملغمتين تبلغ مساحتهما الإجمالية 019 164 متراً مربعاً تقعان في بلديتي بوجانوفاش وبريشيفو وتدمير أربعة ألغام مضادة للأفراد.
    en la solicitud se indica además que el Níger ha establecido un equipo de seguridad reforzada para los desminadores y que está buscando la cooperación de la población local. UN ويشير الطلب أيضاً إلى تشكيل النيجر فريقاً أمنياً معزَّزاً لحماية مزيلي الألغام وسعيه للتعاون مع السكان المحليين.
    en la solicitud se indica además que desde 1997 Nicaragua ha venido invirtiendo anualmente sus propios recursos en las labores de desminado humanitario, en particular mediante una contribución anual constante de 1 millón de dólares de los EE.UU. desde 1999. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن نيكاراغوا استثمرت سنوياً منذ عام 1997 مواردها الخاصة في إزالة الألغام للأغراض الإنسانية، بما في ذلك من خلال مساهمة سنوية ثابتة قدرها مليون دولار منذ عام 1999.
    en la solicitud se señala también que el área de las zonas identificadas sólo es indicativa, que en la actualidad el Senegal no puede informar con rigor sobre el estado actual de las zonas minadas, ni indicar con precisión su área, ubicación y subdivisiones, y que sólo tras un estudio técnico de cada zona quedará clara la verdadera naturaleza de la tarea. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن مساحات المناطق المحددة إرشادية فقط، وأنه لا يمكن للسنغال في الوقت الراهن أن تقدم، حقاً، معلومات عن الوضع الحالي للمناطق الملغومة ومعلومات دقيقة عن المساحات والمناطق المزروعة ألغاماً، وأن إجراء استقصاء تقني لكل منطقة هو الوسيلة الوحيدة الكفيلة بتوضيح الطبيعة الحقيقية للتحدي.
    también se señala que, aparte de que sólo se puede trabajar ocho meses al año, cabe prever que haya interrupciones de uno a dos meses a causa de las condiciones meteorológicas. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أنه إلى جانب تقليص سنة العمل إلى 8 أشهر، من المتوقع أن تُعلّق الأنشطة لمدة شهر أو شهرين في السنة بسبب الأحوال الجوية.
    en la solicitud se indica que las actividades de desminado han reportado importantes beneficios y seguridad para la comunidad y han apoyado los planes nacionales de desarrollo. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن أنشطة إزالة الألغام حققت فوائد كبيرة للمجتمع بالإضافة إلى الأمان، ودعمت الخطط الإنمائية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more