"ويشير الفريق العامل" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Grupo de Trabajo observa
        
    • el Grupo de Trabajo toma nota
        
    • el Grupo de Trabajo señala
        
    • el Grupo de Trabajo se remite
        
    • el Grupo de Trabajo hace referencia
        
    • el Grupo de Trabajo recuerda
        
    • el Grupo de Trabajo se refiere
        
    • el Grupo de Trabajo toma conocimiento
        
    • el Grupo de Trabajo también toma nota
        
    el Grupo de Trabajo observa que esa disposición comprende todo tipo de campaña de lucha contra el terrorismo. UN ويشير الفريق العامل إلى أن نطاق هذه المادة يشمل أي نوع من حملات مكافحة الإرهاب.
    575. el Grupo de Trabajo observa un cuadro sistemático de amenazas, intimidación y represalias contra las víctimas de desapariciones forzadas, incluidos los familiares, los testigos y los defensores de los derechos humanos que se ocupan de esos casos. UN 575- ويشير الفريق العامل إلى وجود نمط من أعمال التهديد والتخويف والانتقام التي تستهدف ضحايا الاختفاء القسري، بمن في ذلك أفراد أسرهم والشهود والمدافعون عن حقوق الإنسان الذين يتناول عملهم هذه الحالات.
    el Grupo de Trabajo toma nota con suma preocupación de la falta de transparencia y de las debidas garantías procesales en los juicios del Sr. AlHweiti. UN ويشير الفريق العامل ببالغ القلق إلى انعدام الشفافية واحترام الأصول القانونية لسلسلة محاكمات السيد الحويتي.
    el Grupo de Trabajo señala que el Gobierno tampoco solicitó, dentro del plazo para responder, una ampliación de dicho plazo. UN ويشير الفريق العامل إلى أن الحكومة لم تطلب أيضاً، في غضون المهلة المحددة للرد، تمديد هذه المهلة.
    el Grupo de Trabajo se remite a los hechos y a los procedimientos legales expuestos por el Gobierno en su respuesta mencionada más arriba. UN ويشير الفريق العامل إلى الوقائع والإجراءات القانونية التي ذكرتها الحكومة في ردها أعلاه.
    55. En el párrafo 503 del informe, el Grupo de Trabajo hace referencia al artículo 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos como norma básica vigente del derecho internacional en materia de garantías procesales, sin ninguna otra precisión. UN ٥٥ - ويشير الفريق العامل في الفقرة ٥٠٣ من التقرير الى المادة ١٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية باعتبارها المصدر الرئيسي للقانون الدولي فيما يتعلق بمسألة المحاكمة العادلة بدون أي تفاصيل أخرى.
    583. el Grupo de Trabajo observa que algunos Estados han solicitado información adicional relativa a algunos casos. UN 583- ويشير الفريق العامل إلى أن بضع دول طلبت معلومات إضافية فيما يتعلق ببعض الحالات.
    el Grupo de Trabajo observa que ese intercambio de información práctica puede facilitar la cooperación, acelerar los progresos y fomentar la imitación. UN ويشير الفريق العامل إلى أن تبادل المعلومات العملية قد يسهّل التعاون ويساعد على تحقيق تقدم أكبر، ويحث على تكرار التجارب الجيدة.
    el Grupo de Trabajo observa que las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas han seguido evolucionando, y los contratistas realizan una gama de actividades cada vez mayor en todo el mundo. UN ويشير الفريق العامل إلى تواصل تنامي أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة حيث أصبح يجري إشراك المتعاقدين منها في جميع أنحاء العالم في طائفة متزايدة من الأنشطة.
    el Grupo de Trabajo observa que todavía no hay mucho diálogo entre las distintas regiones y alienta un mayor intercambio y diálogo interregional así como la elaboración de un mensaje coherente para las empresas en las distintas regiones habida cuenta del carácter transnacional de las operaciones y las relaciones empresariales. UN ويشير الفريق العامل إلى أن الحوار بين المناطق ضئيل جدا، وهو يشجع على زيادة تبادل الآراء والتحاور بين المناطق، وعلى توجيه رسائل متسقة إلى المؤسسات التجارية العاملة في مناطق مختلفة، نظرا إلى الطبيعة عبر الوطنية للعمليات والعلاقات التجارية.
    28. el Grupo de Trabajo observa que durante los seis meses que transcurrieron después de la detención no se permitió al Sr. Tabarzadi comparecer ante ningún juez ni autoridad competente alguna ni impugnar la legalidad de su detención, ni tampoco se le informó de los cargos formulados en su contra. UN 28- ويشير الفريق العامل إلى أن السيد طبرزدي، بعد مضي ستة أشهر على القبض عليه، لم يقدم إلى قاض أو أي سلطة مختصة، ولم يكن في وسعه الاعتراض على قانونية احتجازه، ولم يبلغ بالتهم الموجهة إليه.
    3. el Grupo de Trabajo toma nota asimismo de que el Gobierno interesado le ha informado de que las personas citadas ya no se encuentran detenidas. UN ٣- ويشير الفريق العامل إلى أن الحكومة المعنية قد أخبرته بأن الشخصين المذكورين أعلاه لم يعدا محتجزين.
    19. el Grupo de Trabajo toma nota de que la Sra. Ma ' ruf ha sido puesta en libertad, y señala que las medidas que corresponde ahora adoptar para remediar la situación incluyen la concesión de una reparación adecuada. UN 19- ويشير الفريق العامل إلى أنه قد أُطلق سراح السيدة معروف وأن الخطوات الأخرى لتصحيح الحالة تشمل توفير جبر مناسب لها.
    51. el Grupo de Trabajo toma nota de la información recibida sobre la capacitación impartida en bases militares de ejércitos regulares o cerca de esos lugares a las personas que iban a trabajar en el extranjero como guardias de seguridad. UN 51- ويشير الفريق العامل إلى المعلومات التي تلقاها بشأن تدريب أفراد، قبل إرسالهم للقيام بعمل أمني في الخارج، داخل قواعد عسكرية تابعة للجيوش النظامية أو بالقرب منها.
    el Grupo de Trabajo señala los hechos y los procedimientos jurídicos expuestos por el Gobierno en su respuesta mencionada. UN ويشير الفريق العامل إلى الوقائع والإجراءات القانونية التي شرحتها الحكومة في ردها أعلاه.
    el Grupo de Trabajo señala que, para llegar a sus conclusiones y recomendaciones, sólo ha tenido en cuenta aquellas sugerencias del equipo especial de alto nivel que desea destacar por ahora, sin que por ello haya de ninguna manera menoscabado ni pasado por alto otras que no se han incluido en esta etapa. UN ويشير الفريق العامل إلى أنه لم يعكس عند توصله إلى استنتاجاته وتوصياته إلا اقتراحات فرقة العمل الرفيعة المستوى التي يود أن يؤكد عليها في الوقت الراهن، دون أن يقلل بأي شكل من الأشكال من شأن الاقتراحات الأخرى التي لم يشملها تقريره في المرحل الراهنة، أو يتجاهلها.
    el Grupo de Trabajo señala que se ha recibido información de personas que trabajan para EMP/ESP en el extranjero a quienes se impedía volver a sus países de origen. UN ويشير الفريق العامل إلى معلومات تلقاها بشأن أفراد يعملون في شركات عسكرية وأمنية خاصة بالخارج، منعوا من العودة إلى بلدانهم الأصلية.
    el Grupo de Trabajo se remite a una decisión anterior que adoptó con respecto a Bahrein, la decisión 35/1995, y en particular a sus párrafos 5, 9 y 12 a 17. UN ويشير الفريق العامل إلى قرار سابق اعتمده بشأن البحرين، وهو القرار ٥٣/٥٩٩١، خاصة الفقرات ٥ و٩ و٢١ و٧١ منه.
    el Grupo de Trabajo se remite al artículo 9, párrafo 3, de la Declaración sobre el derecho y el deber de los individuos, los grupos y las instituciones de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales universalmente reconocidos aprobada por la Asamblea General, que establece lo siguiente: UN ويشير الفريق العامل إلى الفقرة 3 من المادة 9 من الإعلان المتعلق بحق ومسؤولية الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالمياً، التي تقضي بما يلي:
    el Grupo de Trabajo hace referencia al examen del derecho a un abogado que hace en su opinión Nº 21/2011 relativa a Nasrin Sotoudeh, de fecha idéntica a la de la presente opinión. UN ويشير الفريق العامل إلى المناقشة بشأن الحق في الاستعانة بخدمات محامٍ في رأيه رقم 21/2011 المتعلق بنسرين سوتوده الصادر بنفس تاريخ هذا الرأي.
    34. el Grupo de Trabajo recuerda también las preocupaciones y recomendaciones a este respecto del Comité contra la Tortura y el Subcomité para la Prevención de la Tortura. UN 34- ويشير الفريق العامل أيضاً إلى دواعي قلق وتوصيات لجنة مناهضة التعذيب واللجنة الفرعية لمنع التعذيب في هذا الصدد.
    23. el Grupo de Trabajo se refiere en particular a las observaciones finales del Comité de Derechos Humanos sobre el segundo informe periódico de Israel (CCPR/CO/78/ISR). UN 23- ويشير الفريق العامل بصفة خاصة إلى الملاحظات الختامية للجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن تقرير إسرائيل الدوري الثاني (CCPR/CO/78/ISR).
    56. el Grupo de Trabajo toma conocimiento de las observaciones hechas en 2007 y 2008 relativas a las obligaciones del Gobierno en relación con el artículo 13 de la Declaración de tomar disposiciones para que todos los que participen en la investigación estén protegidos de todo maltrato y todo acto de intimidación o represalia. UN 56- ويشير الفريق العامل إلى الملاحظات التي أبداها في عامي 2007 و 2008 بشأن التزامات الحكومة بموجب المادة 13 من الإعلان باتخاذ خطوات لضمان حماية جميع الأشخاص المشاركين في التحقيقات من سوء المعاملة أو التخويف أو الأعمال الانتقامية.
    28. el Grupo de Trabajo también toma nota de la importante labor de otros órganos basados en la Carta de las Naciones Unidas, como la resolución 2004/13 de la Comisión de Derechos Humanos, relativa al nombramiento del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea y los informes de los titulares de mandatos de los procedimientos especiales. UN 28- ويشير الفريق العامل إلى الأعمال الهامة التي اضطلعت بها هيئات أخرى منشأة بموجب ميثاق الأمم المتحدة، ومنها قرار لجنة حقوق الإنسان 2004/13 المنشئ لولاية المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، والتقارير التي يُعدّها المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more