"ويشير المجلس إلى أنه" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Consejo recuerda que
        
    • la Junta indica que
        
    • la Junta señala que
        
    • la Junta observa que
        
    el Consejo recuerda que los Estados Miembros no pueden presentar a la Oficina del Ombudsman solicitudes de exclusión de nombres de la Lista en nombre de una persona, grupo, empresa o entidad. UN ويشير المجلس إلى أنه لا يُسمح للدول الأعضاء بأن تقدم إلى مكتب أمين المظالم طلبات رفع الأسماء من القائمة باسم فرد أو جماعة أو مؤسسة أو كيان.
    el Consejo recuerda que los Estados Miembros no pueden presentar a la Oficina del Ombudsman solicitudes de exclusión de nombres de la Lista en nombre de una persona, grupo, empresa o entidad. UN ويشير المجلس إلى أنه لا يُسمح للدول الأعضاء بأن تقدم إلى مكتب أمين المظالم طلبات رفع الأسماء من القائمة باسم فرد أو جماعة أو مؤسسة أو كيان.
    el Consejo recuerda que los Estados Miembros no pueden presentar solicitudes de supresión de nombres de la Lista en nombre de una persona, grupo, empresa o entidad a la Oficina del Ombudsman. UN ويشير المجلس إلى أنه لا يُسمح للدول الأعضاء بأن تقدم إلى مكتب أمين المظالم طلبات الشطب من القائمة باسم فرد أو جماعة أو مؤسسة أو كيان.
    la Junta indica que continuará observando el modo en que la Administración gestiona los riesgos que entraña la entrega y la experiencia que adquiere en este ámbito a medida que avance el proyecto. UN ويشير المجلس إلى أنه سيواصل رصد الطريقة التي تستخدمها إدارة المنظمة لإدارة مخاطر التسليم والدروس المستفادة في هذا المجال مع تقدم المشروع.
    la Junta indica que evaluó el enfoque de la Secretaría para diseñar, poner en marcha y gestionar el proyecto teniendo en cuenta los cinco elementos y criterios clave que figuran en el cuadro 1 de su informe. UN ويشير المجلس إلى أنه أجرى تقييما للنهج الذي اتبعته الأمانة العامة في تصميم المشروع وبدء تشغيله وإدارته مقارنة على أساس العناصر والمعايير الخمسة الرئيسية المبينة في الجدول 1 من تقريرها.
    la Junta señala que vigilará los progresos e informará al respecto en los próximos años. UN ويشير المجلس إلى أنه سيرصد التقدم الذي تحرزه ويقدم تقارير عن ذلك في السنوات المقبلة.
    El informe contiene asimismo información actualizada proporcionada por la Secretaría hasta finales de junio de 2013. la Junta señala que no examinó el sistema de planificación de los recursos institucionales en funcionamiento después del inicio del proyecto experimental en la FPNUL y la UNSCOL y, por tanto, no ofrece garantías acerca de la eficacia o funcionalidad del sistema. UN ويشير المجلس إلى أنه لم يستعرض تشغيل النظام المركزي لتخطيط الموارد بعد نشره التجريبي في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان ومكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لشؤون لبنان وأنه لا يسعه بالتالي توفير أي تأكيدات بشأن فعالية النظام وخصائصه الوظيفية.
    la Junta observa que, debido a los cambios en la Dependencia de Servicios de Gestión de Recursos Humanos, la Oficina aún no ha finalizado su política de premios. UN ويشير المجلس إلى أنه لم يستكمل بعد وضع سياسة لمنح الجوائز بسبب التغييرات في وحدة خدمات إدارة الموارد البشرية.
    el Consejo recuerda que revisará el mandato y el número de efectivos de la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire a más tardar el 31 de enero de 2010. UN " ويشير المجلس إلى أنه سيستعرض ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وقوام قواتها بحلول 31 كانون الثاني/يناير 2010.
    el Consejo recuerda que condenó enérgicamente los actos de violencia cometidos el 28 de septiembre de 2009 y los días siguientes. UN " ويشير المجلس إلى أنه أدان بشدة أعمال العنف التي ارتكبت في 28 أيلول/سبتمبر 2009 وما ترتب عليها من عواقب.
    el Consejo recuerda que los Estados Miembros no pueden presentar solicitudes de supresión de nombres de la Lista en nombre de una persona, grupo, empresa o entidad a la Oficina del Ombudsman. UN ويشير المجلس إلى أنه لا يُسمح للدول الأعضاء بأن تقدم إلى مكتب أمين المظالم طلبات الشطب من القائمة باسم فرد أو جماعة أو مؤسسة أو كيان.
    el Consejo recuerda que los Estados Miembros no pueden presentar a la Oficina del Ombudsman solicitudes de supresión de nombres de la Lista en nombre de una persona, grupo, empresa o entidad. UN ويشير المجلس إلى أنه لا يُسمح للدول الأعضاء بأن تقدم إلى مكتب أمين المظالم طلبات الشطب من القائمة باسم فرد أو جماعة أو مؤسسة أو كيان.
    el Consejo recuerda que los Estados Miembros no pueden presentar a la Oficina del Ombudsman solicitudes de supresión de nombres de la Lista en nombre de una persona, grupo, empresa o entidad. UN ويشير المجلس إلى أنه لا يُسمح للدول الأعضاء بأن تقدم إلى مكتب أمين المظالم طلبات الشطب من القائمة باسم فرد أو جماعة أو مؤسسة أو كيان.
    el Consejo recuerda que, en varias ocasiones, ha condenado los ataques y el empleo de la fuerza contra el personal de las Naciones Unidas, el personal asociado y el personal de asistencia humanitaria. UN " ويشير المجلس إلى أنه قد أدان، في عدد من المناسبات، الهجمات على موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية واستخدام القوة ضدهم.
    el Consejo recuerda que el 15 de marzo de 2002 se aprobó un aidemémoire, como instrumento práctico que puede servir de base para mejorar el análisis y el diagnóstico de los problemas fundamentales relativos a la protección. UN " ويشير المجلس إلى أنه في 15 آذار/مارس 2002 اعتمدت مذكرة بوصفها أداة عملية توفر أساسا لتحليل المسائل الرئيسية المتعلقة بالحماية وتشخيصها على نحو أفضل.
    la Junta indica que algunas aplicaciones se podrían adaptar para su uso a nivel de toda la Organización, mientras que muchas otras se podrían consolidar (ibid., párrs. 90 y 91). UN ويشير المجلس إلى أنه يمكن تعديل بعض التطبيقات لتصبح صالحة للاستخدام على نطاق المؤسسة، بينما يمكن توحيد تطبيقات أخرى كثيرة (المرجع نفسه، الفقرتان 90 و 91).
    la Junta indica que había bienes no fungibles valorados en 9,97 millones de dólares en mal estado o pendientes de paso a pérdidas y ganancias y de enajenación, mientras que había bienes valorados en 13,53 millones de dólares que no se habían utilizado durante más de tres años, lo que indicaba un elevado riesgo de pérdida o desperdicio. UN ويشير المجلس إلى أنه من بين تلك الممتلكات غير المستهلكة، كانت مجموعة قيمتها 9.97 ملايين دولار في حالة سيئة أو قيد الشطب والتصريف، فيما لم تستخدم قط مجموعة قيمتها 13.53 مليون دولار لأكثر من ثلاث سنوات، وهو مؤشر على ارتفاع احتمال حدوث خسارة أو هدر.
    la Junta indica que, de resultas de su recomendación, se han hecho esfuerzos proactivos para reforzar la gestión del proyecto y se están desarrollando el objetivo final a nivel estratégico, la estrategia general de comunicación, el marco de gestión de riesgos y el marco de desempeño. UN ويشير المجلس إلى أنه قد بذلت جهود استباقية، تبعاً لتوصيته، من أجل تعزيز إدارة المشروع وأنه يجري وضع رؤية للوضع النهائي على المستوى الاستراتيجي، واستراتيجية عامة للاتصالات، وإطار لإدارة المخاطر وآخر لإدارة الأداء.
    la Junta señala que ha continuado su coordinación y colaboración con los servicios de auditoría interna de los fondos y programas de las Naciones Unidas y con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) y que, cuando correspondió, utilizó los documentos de trabajo relacionados con las auditorías internas recientes como base para sus propios exámenes de auditoría. UN 13 - ويشير المجلس إلى أنه واصل أعمال التنسيق والتعاون التي يقوم بها مع دوائر المراجعة الداخلية للحسابات التابعة لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها، ومع مكتب خدمات الرقابة الداخلية، واتخذ، عند الاقتضاء، من ورقات العمل المتعلقة بالمراجعات الداخلية الحديثة للحسابات أساسا للمراجعة التي أجراها للحسابات.
    Los datos sobre pérdidas y ganancias que se presentan en los tres cuadros siguientes no tienen en cuenta los intereses y dividendos devengados por las inversiones de la Caja, y la Junta señala que, una vez contabilizados los intereses y dividendos, la pérdida porcentual calculada a partir del valor de mercado y el valor de compra sería inferior a la que figura en la columna 5 de los cuadros 1, 3 y 5. UN وبيانات المكاسب والخسائر المقدمة في الجداول الثلاثة التالية لا تأخذ في الحسبان الفوائد والأرباح المكتسبة أثناء احتفاظ الصندوق بالاستثمارات، ويشير المجلس إلى أنه عقب إجراء محاسبة للفوائد والأرباح، تنخفض النسبة المئوية للخسارة إذا ما حُسبت بناء على القيمة السوقية وتصبح تكلفة الشراء أقل مما يبينه العمود 5 الوارد في كل من الجدول 1، و 3 و 5.
    la Junta observa que en ese momento se comprenderá mejor qué posibles eficiencias podrían lograrse con el proyecto de planificación de los recursos institucionales y que ello podría ayudar al responsable del proceso a calcular los posibles beneficios cualitativos y cuantitativos para su esfera funcional en la Organización. UN ويشير المجلس إلى أنه في هذه المرحلة، سيتحسن فهم أوجه الكفاءة التي يمكن تحقيقها من خلال مشروع تخطيط موارد المؤسسة، وهو ما قد يفيد بدوره مالكي العمليات لدى حساب الفوائد النوعية والكمية المحتمل تحققها في مجالاتهم الوظيفية على نطاق المنظمة بأسرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more