"ويشير تقرير الأمين" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el informe del Secretario
        
    en el informe del Secretario General también se hace referencia al papel de la Organización Internacional del Trabajo en el contexto de las condiciones de trabajo y la formación de las tripulaciones. UN ويشير تقرير الأمين العام أيضا إلى دور منظمة العمل الدولية في سياق شروط العمل وتدريب الطواقم.
    en el informe del Secretario General se señala el papel de las comunidades económicas regionales en la aplicación de la NEPAD. UN ويشير تقرير الأمين العام إلى دور الجماعات الاقتصادية الإقليمية في تنفيذ الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    en el informe del Secretario General se señala que Indonesia aportó un programa de cooperación técnica a 11 países africanos en 2003. UN ويشير تقرير الأمين العام إلى أن إندونيسيا قدمت برنامجا للتعاون التقني لأحد عشر بلدا أفريقيا في عام 2003.
    en el informe del Secretario General se hace referencia al proyecto deportivo para consolidar la confianza que acaba de realizarse en Kenya, con los auspicios del PNUMA. UN ويشير تقرير الأمين العام إلى المشروع الرياضي لبناء الثقة الذي انتهى للتو في كينيا برعاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    en el informe del Secretario general se señala ese aspecto y se observa que puede haber una variedad muy amplia de modelos de alianzas. UN ويشير تقرير الأمين العام إلى هذه النقطة ويُظهر اتساع نطاق نماذج الشراكة هذه.
    en el informe del Secretario General se indica que el acceso a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo se ha ampliado a más personas. UN ويشير تقرير الأمين العام إلى أن الحصول على الوقاية والعلاج والرعاية أصبح أمرا متاحا لعدد أكبر من الناس.
    en el informe del Secretario General se indica que el responsable del proyecto sería la Secretaria Ejecutiva de la CESPAO. UN ويشير تقرير الأمين العام إلى أن صاحب المشروع سيكون الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية والاجتماعية.
    en el informe del Secretario General se hace referencia a esta violencia, que en algunas zonas tiene un carácter casi de genocidio y que trae a la memoria desagradables recuerdos de tiempos pasados. UN ويشير تقرير الأمين العام إلى أعمال العنف هذه في بعض المناطق بوصفها أعمالا تكاد تكتسي طابع الإبادة الجماعية، مما يذكرنا بأعمال العنف البشعة في الماضي.
    en el informe del Secretario General se hace referencia a esta violencia, que en algunas zonas tiene un carácter casi de genocidio y que trae a la memoria desagradables recuerdos de tiempos pasados. UN ويشير تقرير الأمين العام إلى أعمال العنف هذه في بعض المناطق بوصفها أعمالا تكاد تكتسي طابع الإبادة الجماعية، مما يذكرنا بأعمال العنف البشعة في الماضي.
    en el informe del Secretario General se indican los progresos realizados en la cantidad y la calidad de las actividades de cooperación mencionadas en la parte dispositiva del proyecto de resolución y que han realizado conjuntamente las dos organizaciones. UN ويشير تقرير الأمين العام إلى التقدم المحرز في عدد ونوعية الأنشطة التعاونية التي ورد ذكرها في فقرات منطوق مشروع القرار، وهي أنشطة تشترك فيها المنظمتان.
    en el informe del Secretario General se demuestra claramente que prestar asistencia humanitaria a un país donde las infraestructuras física e institucional han sido destruidas representa de por sí un desafío enorme para la comunidad internacional. UN ويشير تقرير الأمين العام بشكل واضح إلى أن تقديم المساعدة الإنسانية لبلد دمرّت فيه البنى التحتية المادية والمؤسسية يمثل بحد ذاته تحديا كبيرا أمام المجتمع الدولي.
    en el informe del Secretario General se señala que, en el ámbito mundial, menos de una de cada cuatro personas en riesgo de infección puede obtener la información básica relativa al VIH/SIDA. UN ويشير تقرير الأمين العام إلى أنه عالميا هناك أقل من 1 من 4 من المعرضين للإصابة بهذا المرض يستطيع الحصول على المعلومات الرئيسية الخاصة بالإيدز.
    en el informe del Secretario General se indica que el Fondo ha contribuido a que la respuesta sea oportuna y mejor coordinada, en particular en el ámbito nacional. UN ويشير تقرير الأمين العام إلى أن الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الكوارث ساهم باتجاه حسن التوقيت وتطوير التنسيق، وبشكل خاص على مستوى البلد.
    en el informe del Secretario General también se señala que en muchos planes nacionales no se tiene en cuenta el costo de las intervenciones del sector no sanitario, tales como los programas centrados en la juventud, tanto dentro como fuera de la escuela, y la movilización de la comunidad. UN ويشير تقرير الأمين العام كذلك إلى أن كثيرا من الخطط الوطنية لا تأخذ بعين الاعتبار تكاليف تدخلات القطاعات غير الصحية، مثل البرامج التي تركز على الشباب، داخل وخارج المدرسة، وتعبئة المجتمعات المحلية.
    en el informe del Secretario General también se señala la importancia de la prevención y los cambios recientes en las orientaciones de la OMS sobre el uso de mosquiteros tratados con insecticida. UN ويشير تقرير الأمين العام أيضا إلى أهمية التغييرات التي أجرتها منظمة الصحة العالمية مؤخرا على إرشاداتها بشأن استخدام الناموسيات المعالجة بالمبيدات الحشرية.
    en el informe del Secretario General se señala atinadamente que una gran parte de los pobres del mundo -- alrededor de 41% -- vive en países de renta media. UN ويشير تقرير الأمين العام عن حق إلى أن نسبة كبيرة من فقراء العالم - حوالي 41 في المائة - يعيشون في بلدان متوسطة الدخل.
    en el informe del Secretario General se destacan los importantes resultados que se están obteniendo para lograr el acceso universal en todo el mundo. UN ويشير تقرير الأمين العام إلى النتائج الهامة التي يجري تحقيقها على الطريق نحو تعميم الحصول على الوقاية والعلاج في كل أنحاء العالم.
    en el informe del Secretario General se hace referencia al proyecto deportivo para consolidar la confianza que acaba de realizarse en Kenya, con los auspicios del PNUMA. UN ويشير تقرير الأمين العام إلى المشروع الرياضي لبناء الثقة الذي انتهى للتو في كينيا الذي نظم برعاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    en el informe del Secretario General se menciona la necesidad de un paradigma más amplio de la seguridad para abordar mejor los retos polifacéticos, complejos e interrelacionados que enfrentamos hoy. UN ويشير تقرير الأمين العام إلى الحاجة إلى وضع نموذج موسع للأمن بغية التصدي بصورة أفضل للتحديات المعقدة والمترابطة والمتعددة الأوجه التي تواجهنا اليوم.
    en el informe del Secretario General se indica que aproximadamente 15 abogados voluntarios afiliados a la Oficina de Asistencia Letrada al Personal brindaron asistencia para la tramitación de casos durante el período de que se informa. UN 33 - ويشير تقرير الأمين العام إلى أن ما يقرب من 15 مستشاراً قانونياً متطوعاً في مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين قد أسهموا في إدارة عبء القضايا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more