por otra parte, la expansión de la propaganda racista continúa en la Internet, donde aparecen sitios antinegros, antiárabes y antisemitas. | UN | ويضاف إلى ذلك أن انتشار الدعاية العنصرية يتواصل على اﻹنترنت، حيث تظهر مواقع معادية للزنوج وللعرب وللسامية. |
por otra parte, es cada vez más frecuente que los gobiernos prohíban fumar en los lugares públicos como medida de salud pública. | UN | ويضاف إلى ذلك أن عددا متزايدا من الحكومات أضحى يمنع التدخين في الأماكن العامة كإجراء من إجراءات الصحة العامة. |
por otra parte, ese impacto y eficacia probablemente dependen de múltiples factores, algunos de los cuales están fuera del control de la UNCTAD. | UN | ويضاف إلى ذلك أن هذا التأثير وهذه الفعالية يتوقفان، على الأرجح، على عوامل متعددة يخرج بعضها عن نطاق سيطرة الأونكتاد. |
asimismo, la industria pesquera tiene fuertes vínculos con el resto de la economía y genera oportunidades de empleo. | UN | ويضاف إلى ذلك أن لصناعة الصيد روابط قوية مع بقية الاقتصاد، وهي تولد فرص عمل. |
Sobre todo, la progresividad arancelaria ha reducido asimismo las perspectivas de los países del Sur, dada la supresión de márgenes preferenciales de que antes disfrutaban con arreglo al anterior Sistema Generalizado de Preferencias (SGP). | UN | ويضاف إلى ذلك أن تزايد التعريفات قلل أيضاً من فرص بلدان الجنوب، وذلك بسبب إلغاء الهوامش التفضيلية التي كانت تتمتع بها من قبل في ظل نظام اﻷفضليات المعمم السابق. |
a ello se añade el sistema nacional de formación por aprendizaje y la formación por correspondencia. | UN | ويضاف إلى ذلك النظام الوطني للتدريب الحِرَفي والتدريب بالمراسلة. |
por otra parte, ese impacto y eficacia probablemente dependen de múltiples factores, algunos de los cuales están fuera del control de la UNCTAD. | UN | ويضاف إلى ذلك أن هذا التأثير وهذه الفعالية يتوقفان، على الأرجح، على عوامل متعددة يخرج بعضها عن نطاق سيطرة الأونكتاد. |
por otra parte, de los 1.500 conflictos planteados ninguno ha dado lugar a la decisión de integrar el respectivo tribunal de conciliación. | UN | ويضاف إلى ذلك أن المنازعات اﻟ ٠٠٥ ١ الناشبة لم تؤدّ أي منها إلى اتخاذ قرار بإنشاء محاكم توفيق ذات صلة. |
por otra parte, las corrientes de fondos hacia África, en particular el África al sur del Sáhara, son prácticamente inexistentes. | UN | ويضاف إلى ذلك أن تدفقات اﻷموال إلى أفريقيا، ولا سيما بلدان المنطقة الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، تكاد تكون غير موجودة. |
por otra parte, las situaciones contempladas en las comunicaciones pueden afectar a la propia libertad de religión y de convicción o a algunos aspectos de esta libertad. | UN | ويضاف إلى ذلك أن الحالات الواردة في الرسائل تؤثر على حرية الدين والمعتقد ذاتها أو على أبعاد معينة من هذه الحرية. |
por otra parte, los procedimientos de estudio de los expedientes de las personas detenidas en los centros de retención y las condiciones en que se efectúan las expulsiones son más respetuosas de los derechos humanos. | UN | ويضاف إلى ذلك أن إجراءات فحص ملفات اﻷشخاص المحتجزين في مراكز الاحتجاز وشروط الطرد أصبحت أكثر مراعاة لحقوق اﻹنسان. |
por otra parte, el título I de la Constitución está consagrado exclusivamente a los derechos y libertades. | UN | ويضاف إلى ذلك أن الباب الأول من الدستور مخصص حصراً للحقوق والحريات. |
asimismo, los prestatarios más seguros están dispuestos a ofrecer más garantías. | UN | ويضاف إلى ذلك أن المقترضين المضمونين يبدون استعدادهم لتقديم ضمانات أكثر. |
asimismo, los planes de préstamos a grupos incluyen la aplicación de sanciones. | UN | ويضاف إلى ذلك أن نظم إقراض الجماعات تنص على توقيع جزاءات. |
asimismo, los hombres controlan una gran parte de los préstamos mientras que las mujeres representan el grueso de los prestatarios y asumen la responsabilidad del reembolso. | UN | ويضاف إلى ذلك أن الرجال يستأثرون بنصيب كبير من القروض، في حين أن النساء يشكلن معظم المقترضين ويتحملن مسؤولية السداد. |
a ello se añade el respeto de los acuerdos existentes y el rechazo de toda iniciativa contraproducente. | UN | ويضاف إلى ذلك احترام الاتفاقات القائمة ورفض أية مبادرة هدامة. |
Lo que es más, los informes combinados indican que hay una considerable resistencia psicológica por parte de las propias mujeres, que sufren de una falta de amor propio. | UN | ويضاف إلى ذلك ما تذكره التقارير المجمَّعة من وجود مقاومة نفسية كبيرة من جانب النساء أنفسهن من جرَّاء ما يعانينه من قلّة الاعتداد بالنفس. |
por otro lado, seguía siendo imprescindible que se concluyera con éxito la Ronda de Doha de negociaciones comerciales multilaterales. | UN | ويضاف إلى ذلك أن الاختتام الناجح لجولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف يظل أمرا شديد الأهمية. |
a ello se suma lo expuesto anteriormente sobre la prohibición de venta por las subsidiarias. | UN | ويضاف إلى ذلك ما سبق أن بيناه بشأن حظر البيع المفروض على الشركات التابعة. |
adicionalmente, hay una falta de asignación de presupuesto por parte del Estado para este fin. | UN | ويضاف إلى ذلك عدم رصد الدولة ميزانية لهذا الغرض. |
cabe añadir que los magistrados turcochipriotas siguieron ocupando sus cargos en virtud de la Constitución hasta mediados de 1966. | UN | ويضاف إلى ذلك أن القضاة القبارصة الأتراك قد واصلوا أداء مهامهم بموجب الدستور حتى منتصف عام 1966. |
a esto se suma la atención sanitaria que prestan las ONG y las asociaciones. | UN | ويضاف إلى ذلك الخدمات الطبية التي تقدمها بعض المنظمات غير الحكومية والرابطات. |
a ello se añaden los acuerdos concertados por algunos gobiernos, con violación de la Constitución de su país, con el fin de subcontratar la vigilancia de su territorio y el mantenimiento del orden y la seguridad interior con empresas privadas de seguridad militar que emplean mercenarios. | UN | ويضاف إلى ذلك الاتفاقات التي يبرمها بعض الحكومات، في انتهاك لدستورها، لكي تعهد من الباطن بمهمة مراقبة أراضيها وحفظ النظام والأمن الداخلي إلى شركات خاصة للأمن العسكري تستخدم المرتزقة. |
a esto se suman los programas de ajuste estructural, cuyas prescripciones están basadas en la simplificación del sector público y la reducción de los gastos sociales de manera que los ya escasos recursos asignados a la educación, la salud y la seguridad social disminuirán aún más. | UN | ويضاف إلى ذلك برامج التكيف الهيكلي التي تركز اقترحاتها العلاجية على تقليص القطاع العام وتخفيض النفقات الاجتماعية وهي اقتراحات من شأنها أن تؤدي إلى تخفيض الموارد المخصصة للتعليم والصحة والحماية الاجتماعية، وهي موارد أصلا ضئيلة. |
a ello se suman esfuerzos de otras dependencias, como el Programa sobre fortalecimiento de la perspectiva de género del Instituto Mexicano del Seguro Social, IMSS. | UN | ويضاف إلى ذلك جهود الجهات الأخرى، ومنها برنامج تعزيز المنظور الجنساني الذي وضعه المعهد المكسيكي للضمان الاجتماعي. |