"ويطلب إليها" - Translation from Arabic to Spanish

    • y le pide
        
    • les ruega
        
    • y las exhorta a
        
    • y se le pide
        
    • y les pide que
        
    • y se le invita a que haga
        
    • y exige
        
    • le pide que haga
        
    • y se estipulaba que
        
    • a quienes se invita a
        
    • en la que se solicite
        
    • y pide al Relator Especial
        
    • solicita a la titular del mandato
        
    Hace mención de las obligaciones del gobierno de conformidad con el derecho internacional y en relación con el derecho a la alimentación y le pide que dé cuenta de las medidas adoptadas. UN وهو يذكِّرها بالتزاماتها بموجب القانون الدولي وبالحق في الغذاء ويطلب إليها أن ترد عليه لتوثيق ما تتخذه من إجراءات.
    Método Al recibir información creíble y fidedigna prima facie, el Relator Especial la transmite al gobierno interesado y le pide que le envíe observaciones y comentarios. UN لدى تلقي معلومات يوثَق ويُعوّل عليها لأول وهلة، يحيل المقرر الخاص المعلومات إلى الحكومة المعنية ويطلب إليها موافاته بتعليقاتها وملاحظاتها.
    a) Su agradecimiento a los numerosos gobiernos que han cooperado con el Grupo de Trabajo y han respondido a sus solicitudes de información, así como a los gobiernos que han aceptado visitas del Grupo de Trabajo a sus países, les ruega que presten toda la atención necesaria a las recomendaciones del Grupo de Trabajo y los invita a informar al Grupo de Trabajo de las medidas que adopten al respecto; UN (أ) عن شكره للحكومات العديدة التي تعاونت مع الفريق العامل وردّت على طلباته للحصول على معلومات، وكذلك للحكومات التي قبلت زيارة الفريق العامل لبلدانها، ويطلب إليها أن تولي توصيات الفريق العامل كل الاهتمام اللازم، ويدعوها إلى إبلاغه بأي إجراء تتخذه بشأن تلك التوصيات؛
    15. Exige que las partes interesadas se abstengan de toda medida que impida u obstaculice la prestación de asistencia humanitaria y las exhorta a garantizar la seguridad de todo el personal que participa en la prestación de la asistencia humanitaria internacional; UN ١٥ - يطالب اﻷطراف المعنية بالامتناع عن القيام بأي عمل يكون من شأنه عرقلة أو إعاقة إيصال المساعدة اﻹنسانية ويطلب إليها ضمان سلامة جميع الموظفين المعنيين بتقديم المساعدة اﻹنسانية الدولية؛
    d) El Estado parte debería también redoblar sus esfuerzos con respecto a la investigación y la reunión de datos sobre el alcance de la violencia doméstica, y se le pide que proporcione al Comité datos estadísticos sobre las denuncias, enjuiciamientos y sentencias en su próximo informe periódico. UN (د) ينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعزز جهودها فيما يتعلق بالبحث وجمع البيانات المتعلقة بمدى انتشار العنف المنزلي، ويطلب إليها أن تقدم إلى اللجنة في تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية عن الشكاوى والملاحقات القضائية والأحكام.
    El Consejo responsabiliza a las partes por las atrocidades cometidas y les pide que entreguen a los autores de esos actos para que sean llevados ante la justicia; UN ويحّمل المجلس الأطراف المسؤولية عن الفظائع المرتكبة ويطلب إليها تسليم الفاعلين لتقديمهم إلى العدالة؛
    Si la fuente cuestiona la información del gobierno por motivos razonables, se informa al gobierno y se le invita a que haga observaciones. UN وإذا طعن المصدر في معلومات الحكومة لأسباب معقولة يجري إعلام الحكومة بذلك ويطلب إليها التعليق عليه.
    20. Acoge con beneplácito los progresos alcanzados por la MINUSTAH en la estrategia de comunicaciones y relaciones públicas y le pide que continúe con tales actividades; UN 20 - يرحب بالتقدم الذي أحرزته البعثة في استراتيجية الاتصال والتوعية العامة، ويطلب إليها مواصلة تلك الأنشطة؛
    3. Decide prolongar el mandato de la Experta independiente sobre cuestiones de las minorías por un período de tres años y le pide lo siguiente: UN 3- يقرر تمديد ولاية الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات لمدة ثلاث سنوات ويطلب إليها ما يلي:
    3. Decide prolongar el mandato de la Experta independiente sobre cuestiones de las minorías por un período de tres años y le pide lo siguiente: UN 3- يقرر تمديد ولاية الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات لمدة ثلاث سنوات ويطلب إليها ما يلي:
    25. Acoge con beneplácito los progresos realizados por la MINUSTAH en la estrategia de comunicaciones y relaciones públicas y le pide que prosiga tales actividades; UN 25 - يرحب بالتقدم الذي أحرزته البعثة في استراتيجية الاتصال والتوعية العامة، ويطلب إليها مواصلة تلك الأنشطة؛
    25. Acoge con beneplácito los progresos realizados por la MINUSTAH en la estrategia de comunicaciones y relaciones públicas y le pide que prosiga tales actividades; UN 25 - يرحب بالتقدم الذي أحرزته البعثة في استراتيجية الاتصال والتوعية العامة، ويطلب إليها مواصلة تلك الأنشطة؛
    a) Su agradecimiento a los numerosos gobiernos que han cooperado con el Grupo de Trabajo y han respondido a sus solicitudes de información, así como a los gobiernos que han aceptado visitas del Grupo de Trabajo a sus países, les ruega que presten toda la atención necesaria a las recomendaciones del Grupo de Trabajo y los invita a informar al Grupo de Trabajo de las medidas que adopten al respecto; UN (أ) عن شكره للحكومات العديدة التي تعاونت مع الفريق العامل وردّت على طلباته للحصول على معلومات، وكذلك للحكومات التي قبلت زيارة الفريق العامل لبلدانها، ويطلب إليها أن تولي توصيات الفريق العامل كل الاهتمام اللازم، ويدعوها إلى إبلاغه بأي إجراء تتخذه بشأن تلك التوصيات؛
    a) Su agradecimiento a los numerosos gobiernos que han cooperado con el Grupo de Trabajo y han respondido a sus solicitudes de información, así como a los gobiernos que han aceptado visitas del Grupo de Trabajo a sus países, les ruega que presten toda la atención necesaria a las recomendaciones del Grupo de Trabajo y los invita a informar al Grupo de Trabajo de las medidas que adopten al respecto; UN (أ) عن شكره للحكومات العديدة التي تعاونت مع الفريق العامل وردّت على طلباته للحصول على معلومات، وللحكومات التي قبلت زيارة الفريق العامل لبلدانها، ويطلب إليها أن تولي توصيات الفريق العامل كل الاهتمام اللازم، ويدعوها إلى إبلاغ الفريق العامل بأي إجراء تتخذه بشأن تلك التوصيات؛
    15. Exige que las partes interesadas se abstengan de toda medida que impida u obstaculice la prestación de asistencia humanitaria y las exhorta a garantizar la seguridad de todo el personal que participa en la prestación de la asistencia humanitaria internacional; UN ١٥ - يطالب اﻷطراف المعنية بالامتناع عن القيام بأي عمل يكون من شأنه عرقلة أو إعاقة إيصال المساعدة اﻹنسانية ويطلب إليها ضمان سلامة جميع الموظفين المعنيين بتقديم المساعدة اﻹنسانية الدولية؛
    d) El Estado parte debería también redoblar sus esfuerzos con respecto a la investigación y la reunión de datos sobre el alcance de la violencia doméstica, y se le pide que proporcione al Comité datos estadísticos sobre las denuncias, enjuiciamientos y sentencias en su próximo informe periódico. UN (د) ينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعزز جهودها فيما يتعلق بالبحث وجمع البيانات المتعلقة بمدى انتشار العنف المنزلي، ويطلب إليها أن تقدم إلى اللجنة في تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية عن الشكاوى والملاحقات القضائية والأحكام.
    Examina los incidentes y las decisiones gubernamentales que, en su opinión, podrían plantear problemas de conformidad o de compatibilidad con las disposiciones de la Declaración sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones, presenta las denuncias a los gobiernos y les pide que le esclarezcan con sus puntos de vista y observaciones. UN فهو ينظر فقط في الحوادث والقرارات الحكومية التي يعتقد أنها قد تسبب مشاكل من حيث امتثالها ومطابقتها ﻷحكام إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد، ويقوم بعرض الادعاءات على الحكومات ويطلب إليها إفادته بآرائها وملاحظاتها.
    Si la fuente cuestiona la información del gobierno por motivos razonables, se informa al gobierno y se le invita a que haga observaciones. UN وإذا طعن المصدر في معلومات الحكومة لأسباب معقولة يجري إعلام الحكومة بذلك ويطلب إليها التعليق عليه.
    El Consejo reitera que la cooperación de todos los Estados Miembros y demás partes interesadas resulta indispensable para que puedan cumplirse los mandatos de las operaciones de las Naciones Unidas, y exige que se respete plenamente el estatuto del personal de las Naciones Unidas y del personal asociado. UN ويؤكد المجلس مجددا أن تعاون جميع الدول اﻷعضاء واﻷطراف المعنية اﻷخرى أمر لا غنى عنه لتنفيذ ولايات عمليات اﻷمم المتحدة ويطلب إليها أن تحترم احتراما كاملا مركز موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها.
    9. Decide prolongar el mandato de la Experta independiente sobre cuestiones de las minorías por un período de tres años y le pide que haga lo siguiente: UN 9- يقرّر تمديد ولاية الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات لمدة ثلاث سنوات، ويطلب إليها ما يلي:
    El 30 de octubre de 2009, el Presidente Obama firmó un decreto en el que se mantenía la misión original del Grupo de Trabajo y se estipulaba que este brindara asesoramiento y recomendaciones al Presidente y al Congreso sobre políticas de fomento de la creación de empleo, educación, atención de la salud, energía no contaminante y desarrollo económico de las islas. UN ووقّع الرئيس أوباما في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2009 أمراً تنفيذيا ينص على الحفاظ على المهمة الأصلية لفرقة العمل ويطلب إليها إسداء المشورة للرئيس وللكونغرس بشأن السياسات التي من شأنها تشجيع إيجاد فرص العمل وتعزيز التعليم والرعاية الصحية والطاقة النظيفة والتنمية الاقتصادية للجزر، وتقديم توصيات بشأنها.
    Toda información sobre casos concretos se envía a los denunciantes de esos informes, a quienes se invita a formular observaciones al respecto o a suministrar datos adicionales sobre los casos. UN وتحال أي معلومات ترد عن حالات محددة إلى مصادر تلك التقارير، ويطلب إليها إبداء ملاحظاتها عليها أو تقديم تفاصيل إضافية بشأن الحالات.
    d) Carta dirigida al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz por el Presidente del Grupo de Trabajo en la que se encomien los esfuerzos realizados por el Departamento para dar seguimiento a la resolución 1612 (2005) del Consejo de Seguridad y las declaraciones posteriores de la Presidencia y en la que se solicite lo siguiente: UN (د) توجيه رسالة من رئيس الفريق العامل إلى إدارة عمليات حفظ السلام يشيد فيها بجهود الإدارة في متابعة قرار مجلس الأمن 1612 (2005) وما تلاه من بيانات رئاسية، ويطلب إليها:
    2. Decide prorrogar el mandato del Relator Especial sobre la situación de los defensores de los derechos humanos por un período de tres años y pide al Relator Especial que: UN 2- يقرر تمديد ولاية المقررة الخاصة المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان لفترة ثلاث سنوات ويطلب إليها ما يلي:
    5. Decide prorrogar el mandato del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en Eritrea por un período de un año y solicita a la titular del mandato que presente un informe al Consejo de Derechos Humanos en su 29º período de sesiones y que se dirija a la Asamblea General en su sexagésimo noveno período de sesiones y entable un diálogo interactivo con ella; UN 5- يقرر تمديد ولاية المقررة الخاصة المعنية بحالة حقوق الإنسان في إريتريا لمدة سنة واحدة، ويطلب إليها أن تقدم تقريراً إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته التاسعة والعشرين وأن تلقي كلمة أمام الجمعية العامة وتشارك في حوار تفاعلي معها في دورتها التاسعة والستين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more