El Secretario General se propone hacer un llamamiento especial a los Estados Miembros responsables del grueso de las cuotas atrasadas. | UN | ويعتزم اﻷمين العام توجيه نداءات مباشرة محددة الى الدول اﻷعضاء التي يعزى اليها الجزء اﻷكبر من المتأخرات. |
se propone mantenerse en estrecho contacto y consulta con las autoridades y con la sociedad civil de Camboya. | UN | ويعتزم البقاء على اتصال وثيق بالسلطات الكمبودية والمجتمع المدني في كمبوديا والتشاور مع هذه الجهات. |
El UNFPA tiene previsto presentar la metodología utilizada en una nota correspondiente. | UN | ويعتزم الصندوق الإفصاح عن المنهجية المستخدمة في مذكرة تتعلق بذلك. |
El Administrador tiene la intención de destinar a reserva los fondos que anteriormente habían servido para estos fines. | UN | ويعتزم مدير البرامج اﻵن أن يسجل كاحتياطي اﻷموال التي كانت تحفظ في السابق لهذا الغرض. |
En el programa se prevé también establecer un máximo de 10 centros de desmovilización en todo el país. | UN | ويعتزم البرنامج أيضا إنشاء ما مجموعه عشرة مراكز في سائر أنحاء البلاد سيجرى فيها التسريح. |
está previsto encontrar a otros abastecedores a fin de lograr el objetivo de reconstrucción de viviendas correspondiente a 1994. | UN | ويعتزم تعيين مزيد من الموردين لبلوغ الهدف المحدد لعام ٤٩٩١ بصدد إعادة تعمير المنازل. |
El Grupo se propone investigar más a fondo este aspecto en colaboración con las autoridades fiscales competentes de los Estados. | UN | ويعتزم الفريق التحري بقدر أكبر عن هذا الجانب جنبا إلى جنب مع السلطات المالية المختصة لدى الدول. |
El Equipo se propone celebrar otras dos reuniones en el segundo semestre de 2008 y cuatro reuniones en 2009. | UN | ويعتزم الفريق عقد اجتماعين آخرين في النصف الثاني من عام 2008 وأربعة اجتماعات في عام 2009. |
El Secretario General se propone presentar un estudio en que se determinará un cierto número de puestos para este objeto. | UN | ويعتزم اﻷمين العام أن يقدم دراسة تعين عددا محدودا من المناصب تخصص لهذا الغرض. |
El Secretario General se propone presentar un estudio en que se determinará un cierto número de puestos para este objeto. | UN | ويعتزم اﻷمين العام أن يقدم دراسة تعين عددا محدودا من المناصب تخصص لهذا الغرض. |
Mi delegación tiene previsto celebrar más consultas sobre este proyecto de resolución y alienta un intercambio de ideas positivo. | UN | ويعتزم وفد بلادي إجراء مشاورات إضافية بشأن مشروع القرار هذا ويود أن يشجع التبادل الإيجابي للأفكار. |
La Unión tiene previsto proponer que un Estado miembro de la Unión Europea presida la reunión de 2005. | UN | ويعتزم الاتحاد الأوروبي ترشيح دولة عضو في الاتحاد لتترأس الاجتماع الذي سيعقد في عام 2005. |
En 2005 Luxemburgo tiene previsto celebrar un cursillo sobre la financiación para el sector agrícola. | UN | ويعتزم عقد حلقة عمل في لكسمبرغ في عام 2005 بشأن تمويل القطاع الزراعي. |
El Japón tiene la intención de participar activamente en las consultas con el fin de ultimar ese instrumento lo antes posible. | UN | ويعتزم وفده أن يشارك بنشاط في تلك المشاورات بغية وضع الصك في صيغته النهائية في أقرب وقت ممكن. |
El Administrador tiene la intención de destinar a reserva los fondos que anteriormente habían servido para estos fines. | UN | ويعتزم مدير البرامج اﻵن أن يسجل كاحتياطي اﻷموال التي كانت تحفظ في السابق لهذا الغرض. |
Se tiene la intención de enviar a la misión a otro auditor residente. | UN | ويعتزم أن يُلحق بالبعثة مراجع حسابات داخلية إضافي مقيم. |
se prevé que este albergue comience a funcionar en el primer trimestre de 2010. | UN | ويعتزم أن يبدأ تشغيل هذه الدار في الربع الأول من عام 2010. |
En una etapa posterior, está previsto iniciar proyectos también en Puno, Huánuco, Ucayali, Cajamarca y Pasco. | UN | ويعتزم البرنامج الشروع، في مرحلة لاحقة، في تنفيذ مشاريع في كل من بونو، وهوانوكو، وأوكايالي، وكاخامركا، وباسكو. |
El Consejo Federal tiene el propósito de ultimar esta reforma lo antes posible. | UN | ويعتزم المجلس الاتحادي أن يتم هذا الإصلاح في أقرب وقت ممكن. |
El Secretario General tiene intención de reasignar en 1994 parte de los créditos consignados para el proyecto a las nuevas actividades que se consideran esenciales para continuar la ejecución del sistema. | UN | ويعتزم اﻷمين العام أن يقوم خلال عام ١٩٩٤ بنقل جزء من التمويل المعتمد عليه حاليا للمشروع إلى اﻷنشطة المحددة حديثا التي تعتبر أساسية لمواصلة تنفيذ النظام. |
Los participantes se proponen aplicar plena y simultáneamente el sistema a fines de 2002; | UN | ويعتزم المشاركون بدء التنفيذ الكامل في وقت واحد بحلول نهاية عام 2002؛ |
Unos 50 países han formulado programas importantes de acción y hay otros 26 países que tienen la intención de hacerlo. | UN | ووضع حوالي ٥٠ بلدا برنامج عمل مهم ويعتزم ٢٦ بلدا آخر القيام بالشيء نفسه. |
se proyecta establecer objetivos específicos de mejora del equilibrio de los géneros en los diversos departamentos y oficinas. | UN | ويعتزم تعيين أهداف محددة من أجل تحسين التوازن بين الجنسين في كل من اﻹدارات والمكاتب. |
Para 1994 y 1995 se ha previsto celebrar foros de expertos similares para otras subregiones. | UN | ويعتزم عقد ملتقيات خبراء مماثلة في عامي ٤٩٩١ و ٥٩٩١ للمناطق اﻷخرى دون اﻹقليمية. |
El PNUD tenía previsto preparar un plan de acción para abordar los aspectos insatisfactorios que se mencionaban en algunos proyectos de ejecución nacional. | UN | ويعتزم البرنامج اﻹنمائي إعداد خطة عمل لمعالجة الجوانب غير المُرضية المشار إليها في بعض مشاريع التنفيذ الوطني. |
El Consejo tenía la intención de continuar la política existente de retener la asistencia económica en casos de incumplimiento y violación de las obligaciones. | UN | ويعتزم المجلس مواصلة السياسة الحالية التي تتلخص في حجب المساعدة الاقتصادية في حالات عدم الامتثال وخرق التعهدات. |